Toutefois, il n'est pas facile d'obtenir ces données et, lorsqu'elles sont disponibles, la comparaison entre pays ou régions est complexe. | UN | غير أنه ليس من السهل الحصول على هذه البيانات، وعندما تكون متوافرة لا تكون قابلة للمقارنة بسهولة بين البلدان أو المناطق. |
Elle s'est fixé, dans ce domaine, un programme large et ambitieux dont la réalisation n'est pas facile et qui est souvent sous-estimé. | UN | وقد وضعت المنظمة خطة طموحة وواسعة النطاق في هذا المجال، ليس من السهل تحقيقها ولا تولي غالبا ما تستحقه من أهمية. |
Ce n'est pas facile de quitter la seule chose que tu aies jamais connue. | Open Subtitles | إنه ليس من السهل أن تترك الشيء الوحيد الذي لطالما عرفته |
Or il n'est pas facile d'obtenir les données nécessaires pour analyser l'ampleur du phénomène de la mobilité entre les organisations et ses tendances. | UN | بيد أن البيانات ذات الصلة الضرورية لتحليل أبعاد واتجاهات تنقل الموظفين فيما بين الوكالات غير متاحة بسهولة. |
Il n'est pas facile non plus de protéger des groupes spécifiques, dont les femmes et les enfants, de la discrimination pratiquée dans les systèmes de justice autochtones. | UN | 28- ولا تزال حماية مجموعات معينة من التمييز، من بينها النساء والأطفال، داخل الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية تشكّل تحدياً أيضاً. |
1) Il n'est pas facile de synthétiser en une formule unique l'ensemble des éléments qui doivent être pris en considération pour déterminer, dans chaque cas concret, l'objet et le but du traité. | UN | (1) ليس من السهل استخدام صيغة واحدة تجمل مجموعة العناصر التي ينبغي أخذها في الحسبان لتحديد موضوع المعاهدة والغرض منها، في كل حالة محددة. |
Ce n'est pas facile, de tuer quelqu'un, même quand on est obligé de le faire. | Open Subtitles | ليس من السهل إزهاق حياة امرؤ حتى إذا أجبرك أحدهم على ذلك. |
Ce n'est pas facile d'avoir des tickets pour des fugitifs recherchés. | Open Subtitles | ليس من السهل إيجاد تذاكر لأشخاص مطلوب القبض عليهم |
Ce n'est pas facile pour deux hommes de partager une vie. | Open Subtitles | ليس من السهل على رجلين ان يتقاسما حياة واحدة |
C'est pas facile de garder de l'énergie pendant que les Sinclair sont partis, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | ليس من السهل الإحتفاظ بالطاقة عندما لا يكون آل سنكلير موجودين أليس كذلك؟ |
Vous avez dit qu'il n'est pas facile de fréquenter quelqu'un qui reconnaît votre valeur. | Open Subtitles | قلت لي أنه ليس من السهل أن اجد شخصا يعرف قيمتي |
C'est facile d'en avoir; Ce n'est pas facile d'en gagner. | Open Subtitles | من السهل الحصول عليه، ومن الصعب الظفر به. |
Il n'est pas facile de dire non à l'homme le plus puissant du monde libre. | Open Subtitles | ليس من السهل أن تقول لا للرجل الأكثر قوة في العالم الحر. |
Alors, entraîne-toi d'abord avec un coffre-fort parce que c'est pas facile. | Open Subtitles | لذلك، وممارسة الأولى مع خزائن لأنه ليس من السهل. |
C'est pas facile pour moi de parler ça fait si longtemps que je n'ai pas parlé. | Open Subtitles | ليس من السهل علي ان اتحدث لقد مر وقت طويل منذ ان تحدثت |
M. Collier, ce n'est pas facile d'être une actrice à succès. | Open Subtitles | سيد كوليير ليس من السهل أن تكون ممثلة ناجحة |
Vu de si loin, il n'est pas facile de se rendre compte du coût en souffrances humaines imposé par le régime d'apartheid à une nation entière. | UN | في ظل هذه الظروف، ليس من السهل تقدير تكلفة المعاناة اﻹنسانية التي فرضها نظام الفصل العنصري على منطقة برمتها. |
Il n'est pas facile de donner le nombre exact de mines qui ont été placées au cours des 30 années de guerre. | UN | وليس من السهل تقديم العدد المضبوط لﻷلغام التي زرعت خلال ٣٠ عاما من الحرب. |
Or il n'est pas facile d'obtenir les données nécessaires pour analyser l'ampleur du phénomène de la mobilité entre les organisations et ses tendances. | UN | بيد أن البيانات ذات الصلة الضرورية لتحليل أبعاد واتجاهات تنقل الموظفين فيما بين الوكالات غير متاحة بسهولة. |
Bien que la question de la mobilité, y compris à l'échelle du système, soit discutée entre les organisations du système commun depuis longtemps, curieusement il n'est pas facile d'obtenir les données nécessaires pour analyser l'ampleur du phénomène de la mobilité entre les organisations et ses tendances. | UN | ومن المثير للدهشة أن البيانات ذات الصلة الضرورية لتحليل الأبعاد والاتجاهات المتعلقة بتنقل الموظفين فيما بين الوكالات غير متاحة بسهولة على الرغم من أن هذا التنقل هو والتنقل على نطاق المنظومة قد ظلا موضوعين من مواضيع المناقشة فيما بين منظمات النظام الموحد لوقت طويل. |
Il n'est pas facile non plus de protéger des groupes spécifiques, dont les femmes et les enfants, de la discrimination pratiquée dans les systèmes de justice autochtones. | UN | 29- ولا تزال حماية مجموعات معينة من التمييز، من بينها النساء والأطفال، داخل الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية تشكّل تحدياً أيضاً. |
1) Il n'est pas facile de synthétiser en une formule unique l'ensemble des éléments qui doivent être pris en considération pour déterminer, dans chaque cas concret, l'objet et le but du traité. | UN | 1) ليس من السهل استخدام صيغة واحدة تجمل مجموعة العناصر التي ينبغي أخذها في الحسبان لتحديد موضوع المعاهدة والغرض منها، في كل حالة محددة. |