"'est rendue" - Traduction Français en Arabe

    • أوفدت
        
    • زارتها
        
    • قامت بزيارة
        
    • أوفدتها
        
    • كوماراسوامي بزيارة
        
    • قام بزيارة
        
    • وقامت بزيارة
        
    • أُوفدت
        
    • بزيارة كل
        
    • الخاصة بزيارة
        
    • المقررة الخاصة ببعثة
        
    • بريطاني بزيارة
        
    • إلى جمهورية أفريقيا
        
    • الخبيرة المستقلة بزيارة
        
    Rappelant qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire en 1977, UN وإذ تشير إلى أنه أوفدت بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻹقليم في عام ١٩٧٧،
    Rappelant qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue aux Tokélaou en 1994, UN وإذ تشير إلى أن بعثة تابعة للأمم المتحدة أوفدت في عام 1994 لزيارة توكيلاو،
    Comme dans de nombreux villages où elle s'est rendue, les maisons et les commerces albanais avaient été pillés et détruits en grand nombre. UN ومثلما كان الحال في كثير من القرى التي زارتها البعثة، تعرضت منازل وأعمال تجارية ألبانية عديدة للنهب والتخريب.
    Rappelant que la dernière mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire en 1982, UN وإذ تشير إلى أن آخر بعثة لﻷمم المتحدة قامت بزيارة الاقليم في عام ١٩٨٢،
    Le programme initial du PNUD repose sur les conclusions et recommandations d'une mission multisectorielle du système des Nations Unies qui s'est rendue en Bosnie-Herzégovine en mars 1996. UN ويستند البرنامج اﻷولي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى نتائج وتوصيات بعثة متعددة القطاعات أوفدتها منظومة الامم المتحدة لزيارة البوسنة والهرسك في آذار/مارس ١٩٩٦.
    Elle s'est rendue en République populaire démocratique de Corée, en République de Corée et au Japon pour étudier la question de l'esclavage sexuel au service de l'armée pendant la guerre (E/CN.4/1996/53/Add.1). UN وقامت السيدة كوماراسوامي بزيارة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وجمهورية كوريا، واليابان، بخصوص مسألة الاسترقاق الجنسي العسكري وقت الحرب (E/CN.4/1996/53/Add.1).
    Ce sont tous les sites repérés par notre supercookie et sur lesquels cette personne s'est rendue. Open Subtitles مواقع الأنترنيت .. كوكيزنا قام بأكتشاف هذا الشخص الذي قام بزيارة
    Elle s'est rendue dans les pays de l'ANASE comme directrice du programme de promotion de la compréhension et de l'amitié entre les jeunes des pays de l'ANASE et du Japon. UN وقامت بزيارة بلدان آسيوية بصفتها رئيس برنامج تعزيز التفاهم والصداقة بين شباب البلدان الآسيوية واليابان.
    819. La dernière mission dirigée par le Département des affaires humanitaires s'est rendue au Tadjikistan en octobre 1994. UN ٩١٨ - وقد أُوفدت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ آخر بعثة بقيادة إدارة الشؤون اﻹنسانية إلى ذلك البلد.
    Rappelant qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue aux Tokélaou en 1994, UN وإذ تشير إلى أن بعثة تابعة للأمم المتحدة أوفدت في عام 1994 لزيارة توكيلاو،
    Rappelant qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue aux Tokélaou en 1994, UN وإذ تشير إلى أن بعثة تابعة للأمم المتحدة أوفدت في عام 1994 لزيارة توكيلاو،
    Rappelant qu'une mission de visite des Nations Unies s'est rendue aux Tokélaou en 1994, UN وإذ تشير إلى أن بعثة تابعة للأمم المتحدة أوفدت في عام 1994 لزيارة توكيلاو،
    Le climat de paix qui règne dans les secteurs de la Cisjordanie et de Gaza dans lesquels la Commission s'est rendue semble confirmer ce point. UN وهذا تقييم تؤكده حالة السلم السائدة في تلك المناطق من الضفة الغربية وغزة التي زارتها اللجنة.
    Au cours de sa mission, elle s'est rendue dans les pays suivants : UN وفيما يلي البلدان التي زارتها المقررة الخاصة أثناء فترة ولايتها:
    D'autres communications de cette nature seront bientôt envoyées aux autres États dans lesquels elle s'est rendue. UN وسوف تبعث برسائل مماثلة في المستقبل القريب إلى الدول الأخرى التي زارتها.
    Rappelant que la dernière mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire en 1982, UN وإذ تشير إلى أن آخر بعثة لﻷمم المتحدة قامت بزيارة الاقليم في عام ١٩٨٢،
    Rappelant que la dernière mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire en 1982, UN وإذ تشير إلى أن آخر بعثة لﻷمم المتحدة قامت بزيارة اﻹقليم في عام ١٩٨٢،
    Dans le même sens, il a favorablement accueilli une mission de promotion du droit des populations autochtones de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples sur son territoire, mission qui s'est rendue dans la localité abritant les Peulhs et les Touaregs du Burkina. UN وعلى نفس المنوال استضافت بوركينا فاسو في أراضيها بعثة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية أوفدتها اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، وقد زارت البعثة البلدة التي تؤوي السكان من الفولا والطوارق في بوركينا فاسو.
    Elle s'est rendue en République populaire démocratique de Corée, en République de Corée et au Japon pour étudier la question de l'esclavage sexuel au service de l'armée pendant la guerre (E/CN.4/1996/53/Add.1). UN وقامت السيدة كوماراسوامي بزيارة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وجمهورية كوريا، واليابان، بخصوص مسألة الاسترقاق الجنسي العسكري وقت الحرب (E/CN.4/1996/53/Add.1).
    Mme Keiko Kishi, ambassadrice itinérante japonaise a participé à deux manifestations au Japon au cours de l'année et s'est rendue aux Philippines pour la production par la World Television de Londres d'un programme vidéo et d'un programme de télévision. UN وتحدث كيكو كيشي السفير الياباني للمساعي الحميدة في مناسبتين في اليابان خلال السنة، كما قام بزيارة إلى الفلبين ﻹنتاج برنامج فيديو وبرنامج تليفزيوني مع التليفزيون العالمي في لندن.
    Elle s'est rendue dans les prisons des villes d'Insein, Sittwe, Bhamo et Myitkina où elle a pu rencontrer des prisonniers politiques. UN وقامت بزيارة سجون إنساين وسيتوي وبامو وميتكينا، حيث التقت بسجناء سياسيين.
    *** Une mission préparatoire s'est rendue aux Philippines suite à la demande du pays de faire l'objet d'un examen collégial volontaire en 2014. UN *** أُوفدت بعثة تحضيرية لتقصي الحقائق إلى الفلبين استجابةً لطلب هذا البلد إجراء استعراض نظراء طوعي له في عام 2014.
    Elle s'est rendue en 2006 en Turquie, en Suède et aux Pays-Bas. UN وقالت إنها قامت عام 2006 بزيارة كل من تركيا، والسويد، وهولندا.
    À Meknès, la Rapporteuse spéciale s'est rendue à la fondation Rita Zniber, orphelinat pour nouveaunés abandonnés dont les locaux sont situés dans l'enceinte d'un hôpital. UN وفي مكناس، قامت المقررة الخاصة بزيارة مؤسسة غيتة زنيبر، وهي دار أيتام للرضع المسيبين أنشئت في مباني مستشفى.
    Elle s'est rendue en mission au Canada et prévoit de se rendre au Mexique et dans la région de l'Asie et du Pacifique en 2001. UN كما قامت المقررة الخاصة ببعثة إلى كندا، وهي تعتزم القيام ببعثة إلى المكسيك وأخرى إلى منطقة آسيا - المحيط الهادئ في عام 2001.
    Une délégation parlementaire du Royaume-Uni s'est rendue au Timor oriental du 18 au 20 septembre 1994 dans le cadre d'une visite qu'elle a effectuée en Indonésie, du 8 au 25 septembre 1994. UN قام وفد برلماني بريطاني بزيارة تيمور الشرقية في الفترة من ١٨ إلى ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ كجزء من زيارة قام بها إلى اندونيسيا في الفترة من ٨ إلى ٢٥ أيلول/سبمبر ١٩٩٤.
    La Haut-Commissaire aux droits de l'homme, Navi Pillay, s'est rendue en République centrafricaine le 18 février 2010. UN 61 - وقامت نافي بيلاي، المفوضة السامية لحقوق الإنسان، بزيارة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في 18 شباط/فبراير.
    65. L'Experte indépendante s'est rendue à Baidoa les 17 et 18 novembre 1999. UN 65- قامت الخبيرة المستقلة بزيارة بيدوا يومي 17 و18 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus