"'est sur cette base" - Traduction Français en Arabe

    • وعلى هذا الأساس
        
    • على هذا الأساس
        
    • ذلك هو الأساس
        
    • وعلى ذلك الأساس
        
    C'est sur cette base que les organisations pourront prendre en charge la population pour l'aider à prendre conscience de leur personnalité et de leur rôle dans la communauté. UN وعلى هذا الأساس يمكن أن تقدم المنظمات الرعاية للسكان لمساعدتهم على إثبات ذواتهم ودورهم في المجتمع.
    C'est sur cette base qu'il a été condamné, en violation du principe d'innocence. UN وعلى هذا الأساس صدر الحكم عليه، انتهاكا لمبدأ البراءة.
    C'est sur cette base que la Cour a rejeté la plainte de l'auteur. UN وعلى هذا الأساس رفضت المحكمة الشكوى المقدمة من صاحب البلاغ.
    C'est sur cette base que l'Australie se joint à la liste des auteurs de ce projet de résolution. UN وعلى هذا الأساس انضمت استراليا إلى قائمة مقدمي مشروع هذا القرار.
    La stratégie à long terme envisagée pour le Système est présentée dans le rapport intérimaire; c'est sur cette base que seront entreprises les activités prévues en 2002. UN وحدد التقرير المرحلي الاستراتيجية طويلة الأجل للنظام؛ ومن المتوقع أن يبدأ العمل على هذا الأساس في عام 2002.
    C'est sur cette base que la Fédération internationale a commencé à examiner le cadre normatif du droit international s'agissant de la réponse internationale aux catastrophes. UN وعلى هذا الأساس بدأ الاتحاد الدولي في بحث إطار عمل القانون الدولي في ميدان التصدي للكوارث الدولية.
    C'est sur cette base que s'affermit la coopération avec les institutions membres du Comité de facilitation qui sont, de toute évidence, les premiers partenaires en matière de financement du Mécanisme mondial. UN وعلى هذا الأساس يتم تعزيز التعاون مع مؤسسات اللجنة التيسيرية نظرا إلى أنها أول شركاء التمويل الواضحين للآلية العالمية.
    C'est sur cette base que nous suggérons de mettre le Groupe de travail en hibernation pour une période d'un an. UN وعلى هذا الأساس نقترح أن يمضي الفريق العامل في فترة سبات شتوي لمدة سنة.
    C'est sur cette base qu'un tribunal a déclaré qu'un juge pourrait fort bien accorder plus de poids à un document écrit qu'à un témoignage verbal. UN وعلى هذا الأساس نصّت إحدى المحاكم على أنّه يمكن للقاضي أن ينسب للوثيقة الخطيّة وزناً أكبر من وزن الشهادة الشفهيّة.
    C'est sur cette base qu'un tribunal a décidé qu'un contrat demandant la réalisation d'une étude de marché n'entrait pas dans le champ d'application de la Convention. UN وعلى هذا الأساس قرّرت إحدى المحاكم أنّ عقداً يطلب إجراء دراسة سوق لا يقع في نطاق تطبيق الاتفاقيّة12.
    C'est sur cette base que je leur ai demandé de tirer la conclusion qui s'imposait et de laisser la population décider de son avenir. UN وعلى هذا الأساس طلبت إليهما استخلاص النتيجة التي لا مفر منها وإتاحة الفرصة للشعب كي يحدد مصير مستقبله بنفسه.
    C'est sur cette base que le Secrétaire général avait demandé l'ouverture d'un crédit de 20 millions de dollars sur un montant total de 40 millions de dollars. UN وعلى هذا الأساس توقع الأمين العام طلبا لاحقا بمبلغ 20 مليون دولار لإعانة مالية إجماليها 40 مليون دولار.
    C'est sur cette base que le Ministère de la défense nationale est chargé de mettre en œuvre les opérations. UN وعلى هذا الأساس تكلَّف وزارة الدفاع الوطني بمهمة التنفيذ.
    C'est sur cette base que Melle Senate a attaqué la loi. UN وعلى هذا الأساس اعترضت الآنسة عضو مجلس الشيوخ على القانون.
    C'est sur cette base que l'Union européenne s'est jointe au consensus. UN وعلى هذا الأساس انضم الاتحاد الأوروبي إلى توافق الآراء.
    C'est sur cette base que nous sommes prêts à poursuivre nos travaux. UN وعلى هذا الأساس نحن على استعداد لمواصلة العمل.
    C'est sur cette base que la Caisse envisage de créer l'équipe chargée de l'évaluation technique et du contrôle des risques. UN وعلى هذا الأساس يتوخى الصندوق إنشاء فريق معني بالتقييم التقني وإدارة المخاطر.
    C'est sur cette base que nous nous efforçons d'instaurer les meilleures relations possibles avec d'autres pays arabes et islamiques et que nous nous engageons à respecter les décisions de la Ligue des États arabes et de l'Organisation de la Conférence islamique. UN وعلى هذا الأساس فإننا نسعى إلى إقامة أفضل العلاقات مع الدول العربية الشقيقة والدول الإسلامية، ونلتزم بقرارات جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    C'est sur cette base qu'elle devrait être traitée, autrement elle ne devrait jamais être traitée; et il n'y aura jamais de solution. UN ولتعالَـج القضية على هذا الأساس. وإلا لن تعالَـج على الإطلاق، ولن تجد حلا على الإطلاق.
    C'est sur cette base que l'auteur a établi la présente version finale du document de travail. UN وقد أعدت ورقة العمل الجديدة والنهائية هذه على هذا الأساس.
    C'est sur cette base que le Samoa est devenu Membre de cette instance mondiale il y a plus de 30 ans. UN وكان ذلك هو الأساس الذي بموجبه أصبحــت سامـــوا عضوا فــي هـــذه الهيئة العالمية على امتداد 30 عاما.
    C'est sur cette base que les Philippines ont voté pour la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وعلى ذلك الأساس صوتت الفلبين مؤيدة لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus