De plus, aucune relation conventionnelle entre l'Etat du Koweït et Israël n'en découlera. | UN | وعلاوة على ذلك، لن تنشأ بين دولة الكويت وإسرائيل أية علاقة تعاهدية. |
En outre, aucune obligation découlant de ce traité ne s'appliquera entre l'Etat du Koweït et Israël. | UN | وعلاوة على ذلك لن تنشأ بين دولة الكويت وإسرائيل أية علاقة تعاهدية. |
De plus, aucune relation conventionnelle entre l'Etat du Koweït et Israël n'en découlera. | UN | وعلاوة على ذلك فلن تنشأ بين دولة الكويت واسرائيل أية علاقة تعاهدية. |
Il n'en découlera, en outre, pas de relations conventionnelles entre l'Etat du Koweït et Israël. | UN | وبالاضافة الى ذلك لن تنشأ علاقات تعاهدية بين دولة الكويت وإسرائيل. |
Le régime iraquien a envahi et occupé l'Etat du Koweït. | UN | لقد قام النظام العراقي بغزو واحتلال دولة الكويت. |
De même, il est absolument indispensable de garantir l'intégrité territoriale, la souveraineté et l'indépendance de l'Etat du Koweït. | UN | وبالمثل فإن تأمين سلامة واستقلال وسيادة دولة الكويت أمر لا بد منه. |
L'Etat du Koweït est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | دولة الكويت طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
La démarcation de la frontière entre le Koweït et l'Iraq est une contribution majeure de la communauté internationale à l'élimination d'un foyer de tension régionale explosif que le régime iraquien a exploité pour créer une atmosphère d'incertitude et de méfiance qui a culminé avec son invasion funeste de l'Etat du Koweït. | UN | إن ترسيم الحدود هو إسهام عظيم من قبل المجتمع الدولي في إزالة موقع ساخن من بؤر التوتر اﻹقليمي، استغله النظام العراقي لخلق جو مملوء بالشك والريبة، وصعﱠده بالغزو المشؤوم على دولة الكويت. |
L'Etat du Koweït interprète l'article 7 comme signifiant le droit de l'enfant né au Koweït de parents inconnus (sans parents) à acquérir la nationalité koweïtienne comme le stipulent les lois du Koweït sur la nationalité. | UN | تفسر دولة الكويت مفهوم المادة ٧ على أنها تعني حق الطفل المولود في الكويت من أبوين مجهولي الهوية، يمنح الجنسية الكويتية كما تنص عليه قوانين الجنسية الكويتية. |
1. L'Etat du Koweït a adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant et introduit différents instruments législatifs attestant sa volonté de mettre en application la Convention. | UN | ١- لقد انضمت دولة الكويت إلى اتفاقية حقوق الطفل وسنﱠت الكثير من القوانين والتشريعات لتأكيد التزامها بتنفيذ الاتفاقية. |
(5) Il est entendu que la ratification du présent Protocole n'implique nullement la reconnaissance d'Israël de la part de l'Etat du Koweït. | UN | )٥( من المفهوم أن التصديق على هذا البروتوكول لا يعني بأي شكل من اﻷشكال اعتراف حكومة دولة الكويت بإسرائيل. |
L'Etat du Koweït s'est toujours préoccupé du problème de l'abus des drogues. Il a participé à des conférences internationales sur la lutte contre la drogue et coopéré dans ce domaine avec les organes internationaux compétents tels que INTERPOL, le Conseil des ministres de l'intérieur des Etats arabes et le Centre arabe d'études et de formation en matière de sécurité. | UN | إن دولة الكويت تولي مشكلة إساءة استعمال المخدرات الاهتمام الكبير، فعلى المستوى الدولي شاركت وتشارك في جميع المؤتمرات الدولية المعنية بمكافحــــة المخدرات، وهي تتعــــاون كذلك مع جميع اﻷجهـزة الدولية المختصة مثل الانتربول، ومجلس وزراء الداخلية العرب، والمركز العربي للدراسات اﻷمنية والتدريب. |
S. A. le cheikh Jaber Al-Ahmad Al Jaber Al-Sabah, Emir de l'Etat du Koweït | UN | صاحب السمو الشيخ/ جابر اﻷحمد الجابر الصباح ـ )أمير دولة الكويت(. |
C'est ainsi que l'article mentionne l'Etat du Koweït comme étant " le Gouvernorat du Koweït " . | UN | فعلى سبيل المثال، تشير المقالة الى دولة الكويت بوصفها " محافظة الكويت " . |
C'est ainsi que l'article mentionne l'Etat du Koweït comme étant le " gouvernorat du Koweït " et qu'il présente l'agence de presse officielle koweïtienne comme l'agence de presse locale du gouvernorat. | UN | فعلى سبيل المثال، تشير المقالة إلى دولة الكويت بوصفها " محافظة الكويت " ، كما تشير إلى وكالة اﻷنباء الكويتية الرسمية على أنها وكالة اﻷنباء المحلية للمحافظة. |
La Commission avait pour mandat de démarquer en coordonnées géographiques (latitude et longitude) et par abornement la frontière internationale fixée dans le " Procès-verbal d'accord entre l'Etat du Koweït et la République d'Iraq concernant le rétablissement de relations amicales, la reconnaissance et des questions connexes " signé à Bagdad le 4 octobre 1963. | UN | وقد أوكل الى اللجنة مهمة تخطيط الحدود الدولية باﻹحداثيات الجغرافية لخطوط الطول والعرض وكذلك من خلال التعيين المادي، على النحو الوارد في " المحضر المتفق عليه بين دولة الكويت والجمهورية العراقية بشأن استعادة العلاقات الودية والاعتراف واﻷمور ذات العلاقة " الموقع في بغداد يوم ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٦٣. |
" La République d'Iraq reconnaît l'indépendance et la pleine souveraineté de l'Etat du Koweït, délimité de la manière qui se trouve indiquée dans la lettre du Premier Ministre de l'Iraq, en date du 21 juillet 1932, et qui a été accepté par le souverain du Koweït dans sa lettre du 10 août 1932. " | UN | " تعترف الجمهورية العراقية باستقلال دولة الكويت وسيادتها التامة بحدودها المبينة بكتاب رئيس وزراء العراق بتاريخ ٢١ تموز/يوليه ١٩٣٢ والذي وافق عليه حاكم الكويت بكتابه المؤرخ ١٠ آب/أغسطس ١٩٣٢. " |
Depuis la signature, en octobre 1963, du Procès-verbal d'accord entre l'Etat du Koweït et la République d'Iraq concernant le rétablissement de relations amicales, la reconnaissance et des questions connexes, le Koweït n'a épargné aucun effort en vue de la délimitation de ses frontières avec l'Iraq. | UN | لقد جاهدت الكويت ومنذ توقيعها للمحضر المتفق عليه بين دولة الكويت والجمهورية العراقية بشأن استعادة العلاقات الودية والاعتراف واﻷمور ذات العلاقة في اكتوبر عام ١٩٦٣، ... |
Comme son ambassade, le consulat " était à l'origine situé sur un terrain appartenant à l'Etat du Koweït " . | UN | وكانت القنصلية، شأنها في ذلك شأن السفارة، " مبنيّة أصلا على أرض تمتلكها دولة الكويت " . |
81. L'Etat du Koweït n'interprète aucune disposition du Pacte comme impliquant un droit quelconque de se livrer à une activité visant à la destruction des droits et libertés reconnus dans le Pacte. | UN | 81- لا تفسر دولة الكويت بأي شكل من الأشكال أحكام هذا العهد على نحو من شأنه أن يهدر أياً من الحقوق أو الحريات المعترف بها بالعهد. |