Déclarations prononcées par les chefs d'Etat ou de | UN | البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات |
Elles devraient aussi pouvoir agir sans ingérence indue de la part de l'Etat ou d'autres parties au conflit. | UN | وينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية على العمل دون تدخل لا موجب له من الدول أو اﻷطراف المتحاربة اﻷخرى. |
Déclaration des chefs d'Etat ou de gouvernement participant à la | UN | بيان صادر عن رؤساء الدول أو الحكومات المشتركين في |
Cela est expressément mis en évidence dans les résolutions et recommandations de la dixième Conférence des chefs d'Etat ou de gouvernement des pays non alignés. | UN | وقد أبرز هذا بصورة محددة في القرار والتوصيات المتخذة في المؤتمر العاشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز. |
Le Gouvernement malgache s'est aussi aligné sur la position prise lors de la douzième Conférence des Chefs d'Etat ou de gouvernement du Mouvement des pays non alignés qui s'est tenue en 1998. | UN | وتؤيد حكومة بلدها أيضا الموقف الذي اتخذه المؤتمر الثاني عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان حركة عدم الانحياز في عام 1998. |
Les études sont équivalentes pour les élèves qui fréquentent les institutions d'enseignement d'Etat ou théologique. | UN | والدروس متكافئة للتلامذة الذين يرتادون مؤسسات التعليم التابعة للدولة أو مؤسسات التعليم اللاهوتي. |
Convenant également que les Etats devraient être représentés à une session commémorative extraordinaire au niveau du chef de l'Etat ou du gouvernement, | UN | وإذ توافق أيضا على عقد اجتماع تذكاري خاص للجمعية العامة يكون على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات، |
Les chefs d'Etat ou de gouvernement ont réitéré leur engagement à la conclusion d'une solution pacifique au conflit israélo-palestinien. | UN | أعرب رؤساء الدول أو الحكومات من جديد عن التزامهم بالتوصل إلى حل سلمي للنزاع الفلسطيني الإسرائيلي. |
Les chefs d'Etat ou de gouvernement ont souligné la nécessité d'une solution internationale et exprimé leur détermination à exercer leurs efforts dans cette direction. | UN | وأكد رؤساء الدول أو الحكومات على الحاجة إلى حل مدعوم دوليا وأعربوا عن العزم على بذل الجهود اللازمة لتحقيق تلك الغاية. |
Ils ont réitéré leur solidarité à l'égard de la République de Cuba et réaffirmé la position adoptée à cet égard par les chefs d'Etat ou de gouvernement lors du Sommet de Jakarta. | UN | وكرروا تأكيد تضامنهم مع جمهورية كوبا، وأعادوا تأكيد المواقف التي اتخذها في هذا الصدد رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر قمة جاكرتا. |
Par ailleurs, les participants espèrent que ces recommandations feront l'objet d'un examen approprié de la part des chefs d'Etat ou de gouvernement en vue de prendre les mesures nécessaires pour assurer le succès de la Conférence internationale sur la population et le développement qui doit se tenir en 1994 au Caire. | UN | وفضلا عن ذلك، يُؤمل أن ينظر رؤساء الدول أو الحكومات في هذه التوصيات على النحو الملائم لاتخاذ إجراءات من أجل إنجاح المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة بمصر في عام ١٩٩٤. |
Le présent Accord n'est dirigé contre aucun autre Etat ou entité. Il ne porte pas atteinte aux droits et aux devoirs découlant d'accords bilatéraux et multilatéraux déjà en vigueur que les Parties ont conclus avec d'autres Etats ou organisations internationales. | UN | إن هذا الاتفاق ليس موجها ضد أي دولة أو كيان آخر، ولا ينتهك الحقوق والواجبات المترتبة على الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف النافذة فعلا والتي أبرمها الطرفان مع الدول أو المنظمات الدولية اﻷخرى. |
Les délégations, dont 71 étaient dirigées par des chefs d'Etat ou de gouvernement et 88 par des ministres ou des ambassadeurs, s'y sont rencontrées pour examiner la situation des enfants du monde entier. | UN | فقد اجتمع واحد وسبعون من رؤساء الدول أو الحكومات، مع وفود من ٨٨ بلدا آخر تصدرها الوزراء والسفراء، ليدرسوا حالة الطفل في العالم. |
Elle tirait son mandat de la dixième Conférence des chefs d'Etat ou de gouvernement des pays non alignés qui s'était tenue à Jakarta du 1er au 6 septembre 1992. | UN | واستمد الاجتماع ولايته من اجتماع القمة العاشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، المعقود في جاكارتا، اندونيسيا، في الفترة من ١ الى ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢. |
Ces initiatives ont abouti à la tenue, en septembre 1992, de la Conférence des chefs d'Etat ou de gouvernement des pays non alignés. | UN | وبلغ هذا التشديد ذروته في مؤتمر رؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز المعقود في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢. |
24. La dixième Conférence des chefs d'Etat ou de gouvernement des pays non alignés, tenue à Jakarta du 1er au 6 septembre 1992, a pris acte des progrès encourageants réalisés dans la recherche d'une solution de la question du Sahara occidental. | UN | ٢٤ - أشار مؤتمر القمة العاشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، الذي عقد في جاكارتا في الفترة من ١ الى ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ الى أن تقدما مشجعا قد أحرز في حل مسألة الصحراء الغربية. |
Le sida a également figuré dans les décisions de la dixième Conférence des chefs d'Etat ou de gouvernement des pays non alignés qui a eu lieu en Indonésie en septembre 1992. | UN | وبرز ذكر متلازمة اﻹيدز أيضا في مقررات المؤتمر العاشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، المعقود في اندونيسيا، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢. |
Ayant à l'esprit les dispositions pertinentes des documents finals des conférences successives des chefs d'Etat ou de gouvernement des pays non alignés et celles des résolutions adoptées par la Conférence des chefs d'Etat et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine, par le Forum du Pacifique Sud et par la Communauté des Caraïbes, | UN | وإذ تضع في اعتبارها اﻷحكام المتصلة بالموضوع في الوثائق الختامية للمؤتمرات المتعاقبة لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز والقرارات التي اتخذها مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية ومحفل جنوب المحيط الهادئ والاتحاد الكاريبي، |
Ayant à l'esprit les dispositions pertinentes des documents finals des conférences successives des chefs d'Etat ou de gouvernement des pays non alignés et celles des résolutions adoptées par la Conférence des chefs d'Etat et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine, par le Forum du Pacifique Sud et par la Communauté des Caraïbes, | UN | وإذ تضع في اعتبارها اﻷحكام المتصلة بالموضوع في الوثائق الختامية للمؤتمرات المتعاقبة لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز والقرارات التي اتخذها مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية ومحفل جنوب المحيط الهادئ والاتحاد الكاريبي، |
Une personne sur cinq a accès à une station de radio d'Etat ou privée. | UN | ويحصل واحد من كل خمسة أشخاص على الانتفاع بالراديو سواء كان تابعا للدولة أو للقطاع الخاص. |
qui devient le nouveau gouvernement d'un Etat ou qui aboutit à la création d'un nouvel Etat 152 | UN | تحميـل الدولـة فعـل الحركـة التمرديـة التي تصبح الحكومة الجديدة للدولة أو تسفر عن تكوين دولة جديدة |
Au cours de ces mêmes dix années, la taille moyenne d'un ménage a diminué (2,55 personnes au lieu de 2,66); 18 171 ménages sont propriétaires de leur domicile, 5 222 sont locataires de logements appartenant à l'Etat ou aux autorités locales, 3 325 louent des habitations appartenant à des propriétaires privés et 335 à leur employeur. | UN | وخلال نفس فترة السنوات العشر، انخفض معدل حجم اﻷسرة في الجزيرة من ٦٦,٢ إلى ٥٥,٢ شخص لكل أسرة؛ وتملك ١٧١ ١٨ أسرة مسكنها، وتستأجر ٢٢٢ ٥ أسرة مسكنها من الحكومة أو من السلطات المحلية، وتستأجر ٣٢٥ ٣ أسرة مسكنها من مالكين خاصين وتستأجر ٣٣٥ أسرة مسكنها من أرباب عملها. |
L'Etat leur assure l'accès à une instance judiciaire et l'indemnisation du préjudice subi " (art. 52); chacun a le droit d'être indemnisé par l'Etat du dommage causé par des actes illégaux (ou par une omission des organes de l'Etat ou de leurs agents (art. 53). | UN | وتكفل الدولة إمكانية انتصاف الضحايا وحصولهم على تعويض عن اﻷضرار التي يتكبدونها " )المادة ٢٥(؛ " ويحق لكل فرد أن يحصل من الدولة على تعويضات عن اﻷضرار التي يتكبدها نتيجة ﻷفعال غير مشروعة )أو لامتناع عن الفعل( من قبل السلطات أو موظفيها " )المادة ٣٥(. |