"'exécution des programmes et projets" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ البرامج والمشاريع
        
    • لتنفيذ البرامج والمشاريع
        
    • بتنفيذ البرامج والمشاريع
        
    • تنفيذ برامج ومشاريع
        
    Il assume la responsabilité générale de l'exécution des programmes et projets financés par la Fondation pour les Nations Unies. UN ويتولى المدير التنفيذي المسؤولية العامة عن كفالة تنفيذ البرامج والمشاريع التي تمولها مؤسسة الأمم المتحدة.
    iii) L'UNODC prélève des frais n'excédant pas 13 % au titre de l'appui à l'exécution des programmes et projets. UN ' 3` ويتقاضى المكتب لقاء تنفيذ البرامج والمشاريع رسما للدعم البرنامجي أقصاه 13 في المائة.
    ii) L'ONUDC prélève des frais n'excédant pas 13 % au titre de l'appui à l'exécution des programmes et projets. UN ' 2` يتقاضى المكتب مقابل تنفيذ البرامج والمشاريع رسما للدعم البرنامجي لا يتجاوز 13 في المائة.
    La délégation a également fait observer que les bons exemples de collaboration Sud-Sud étaient nombreux dans la région latino-américaine et a demandé si cette collaboration serait utilisée comme modalité d'exécution des programmes et projets dans le CCP. UN وأشار الوفد أيضا إلى وجود أمثلة جيدة كثيرة على التعاون بين بلدان الجنوب في منطقة أمريكا اللاتينية، وتساءل عما إذا كانت هذه اﻷمثلة ستُستخدم كوسيلة لتنفيذ البرامج والمشاريع في إطار التعاون القطري.
    Néanmoins, ceux-ci guident l'action des fonctionnaires de la CDI, notamment dans l'exécution des programmes et projets. UN بيد أن موظفيها يسيرون على هدي تلك الاعتبارات نفسها في معرض أدائهم لأنشطتهم، ولا سيما ما يتعلق منها بتنفيذ البرامج والمشاريع.
    Ils supervisent l'exécution des programmes et projets d'ONU-Habitat au niveau national. UN وهم يشرفون على تنفيذ برامج ومشاريع موئل الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Il estime qu'en l'absence de plan de travail, il est difficile de suivre et de contrôler l'exécution des programmes et projets. UN ويرى المجلس أنه في غياب خطط العمل، سيكون من الصعب مراقبة تنفيذ البرامج والمشاريع وإعادة النظر فيه.
    C'est aussi un outil qui permet de détecter et de résoudre les problèmes pendant l'exécution des programmes et projets; l'évaluation complète en outre utilement la gestion responsable du projet ou du programme. UN وهو أيضا أداة للوقوف على المشاكل وحلها أثناء تنفيذ البرامج والمشاريع وهو سند مفيد للمساءلة.
    Il estime qu'en l'absence de plan de travail, il est difficile de suivre et de contrôler l'exécution des programmes et projets. UN ويرى المجلس أنه في غياب خطط العمل، سيكون من الصعب مراقبة تنفيذ البرامج والمشاريع وإعادة النظر فيه.
    L'Agence du NEPAD apporte sa contribution au niveau de la coordination de l'exécution des programmes et projets sous-régionaux et continentaux. A. Infrastructures UN وتؤدي وكالة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا دورا نشطا في تنسيق تنفيذ البرامج والمشاريع دون الإقليمية والقارية.
    Cette volonté politique est mise en œuvre également à travers l'exécution des programmes et projets avec l'appui des partenaires, bilatéraux et multilatéraux. UN ويجري تنفيذ هذه االسياسة أيضا عن طريق تنفيذ البرامج والمشاريع بدعم من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    Cette situation, s'il n'y est pas remédié, pourrait entraver l'exécution des programmes et projets. UN وإذا لم تعالج هذه المسألة، فإنها ستعرقل تنفيذ البرامج والمشاريع.
    Cette situation, s'il n'y est pas remédié, pourrait entraver l'exécution des programmes et projets. UN ومن شأن هذا الأمر، إذا لم يتدارك، أن يعرقل تنفيذ البرامج والمشاريع.
    iv) Prise en compte plus grande des questions d'égalité des sexes dans l'exécution des programmes et projets UN ' 4` زيادة إدماج الأبعاد الجنسانية في تنفيذ البرامج والمشاريع
    iii) L'ONUDC prélève un droit de 13 % au maximum au titre de l'appui à l'exécution des programmes et projets. UN ' 3` ويحصّل المكتب نظير تنفيذ البرامج والمشاريع رسما لدعم المشاريع لا يزيد عن 13 في المائة.
    La CEA indique que son secrétaire exécutif examine tous les six mois avec les responsables des programmes l'exécution des programmes et projets, et que cet examen porte également sur les résultats du suivi et de l'évaluation. UN وتفيد اللجنة الاقتصادية لافريقيا أن أمينها التنفيذي يستعرض مع مديري البرامج تنفيذ البرامج والمشاريع كل ستة أشهر بما في ذلك نتائج الرصد والتقييم.
    L'action proposée par ces pays comporte un troisième élément axé sur la nécessité d'une plus grande participation des couches déshéritées de la population en général, et des femmes en particulier, à l'exécution des programmes et projets nationaux en faveur des personnes démunies. UN وتتمثل الميزة المشتركة الثالثة للعمل المقترح في التوكيد على ضرورة مشاركة الفقراء الكاملة بوجه عام والمرأة بوجه خاص في تنفيذ البرامج والمشاريع الحكومية التي تستهدف الفقراء.
    La délégation a également fait observer que les bons exemples de collaboration Sud-Sud étaient nombreux dans la région latino-américaine et a demandé si cette collaboration serait utilisée comme modalité d'exécution des programmes et projets dans le CCP. UN وأشار الوفد أيضا إلى وجود أمثلة جيدة كثيرة على التعاون بين بلدان الجنوب في منطقة أمريكا اللاتينية، وتساءل عما إذا كانت هذه اﻷمثلة ستُستخدم كوسيلة لتنفيذ البرامج والمشاريع في إطار التعاون القطري.
    En conséquence, le BSR-AE met en œuvre les priorités de cinq programmes pluriannuels différents. Les crédits ouverts au titre du budget ordinaire pour 2010 ne répondent pas aux besoins d'exécution des programmes et projets convenus. UN ونتيجة لذلك، يقوم المكتب بتنفيذ خمسة برامج مختلفة متعددة السنوات، ولم تكفِ موارد الميزانية العادية لعام 2010 لتغطية الاحتياجات اللازمة لتنفيذ البرامج والمشاريع المتفق عليها.
    Le FNUAP a créé un groupe de travail chargé des questions relatives à l'exécution des programmes et projets par des entités nationales et a envoyé des états de rapprochement des soldes des fonds de fonctionnement à la plupart des bureaux de pays. UN 30 - وقد أنشأ الصندوق فرقة عمل للتعامل مع المسائل المتعلقة بتنفيذ البرامج والمشاريع على الصعيد الوطني، وأرسل إلى أغلبية المكاتب القطرية جداول تسوية لأرصدة حساب صندوق التشغيل.
    Selon les principales conclusions issues du premier Rapport de suivi de la mise en œuvre des OMD au Mali (2005), au rythme actuel de mise en œuvre des politiques et stratégies d'exécution des programmes et projets de développement, le pays ne pourra pas atteindre l'ensemble des OMD à l'horizon 2015. UN ووفقا للنتائج الرئيسية المنبثقة عن التقرير الأول عن متابعة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في مالي (2005)، لن يتمكن البلد من بلوغ مجمل هذه الأهداف بحلول عام 2015 بالوتيرة الحالية لتطبيق السياسات والاستراتيجيات المتصلة بتنفيذ البرامج والمشاريع الإنمائية.
    On s'est préoccupé également de coordonner l'exécution des programmes et projets concernant la participation des femmes au développement aux niveaux national et infranational. UN وذلك من أجل تنسيق تنفيذ برامج ومشاريع المرأة في التنمية على المستويين الوطني ودون الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus