"'exécution en" - Traduction Français en Arabe

    • التنفيذ في عام
        
    • تنفيذ تكون
        
    • التنفيذ عن طريق
        
    • بها حاليا في
        
    Elle donne également une liste des projets en cours d'exécution en 2011. UN ويعرض أيضاً قائمة بالمشاريع التي كانت قيد التنفيذ في عام 2011.
    La baisse du taux d'exécution en 2004, causée par différents facteurs, a entraîné en effet d'importants reports sur 2005. UN فقد أسفر الانخفاض في معدل التنفيذ في عام 2004 الناجم عن عوامل مختلفة عن عدد كبير من المشاريع المرحلة إلى عام 2005.
    Une équipe d'experts étudiera et évaluera le plan d'exécution en 1997. UN وسيقوم فريق من الخبراء باستعراض وتقييم خطة التنفيذ في عام ١٩٩٧.
    6. À l'appui de cette stratégie, qui se reflétera dans le cadre stratégique et le budget biennal consolidé, l'Office élaborera un plan d'exécution en tant qu'outil de gestion interne, qui montrera : UN 6 - وسيضع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، دعما للاستراتيجية التي سيجسدها الإطار الاستراتيجي والميزانية الموحدة لفترة السنتين، خطة تنفيذ تكون أداة إدارية داخلية تبين الأمور التالية:
    6. À l'appui de cette stratégie, qui se reflétera dans le cadre stratégique et le budget biennal consolidé, l'ONUDC élaborera un plan d'exécution en tant qu'outil de gestion interne, qui montrera: UN 6- ودعما للاستراتيجية التي سيجسدها الإطار الاستراتيجي والميزانية الاثناسنوية، سيضع المكتب خطة تنفيذ تكون أداة إدارية داخلية وتبيّن الأمور التالية:
    Elles peuvent contribuer de façon significative à la phase d'exécution en mettant en œuvre des programmes et des projets, en coordonnant les apports de ressources internationales et en assurant le suivi des résultats. UN ويمكنها أن تسهم بصورة مجدية في التنفيذ عن طريق إقامة برامج ومشاريع، وتنسيق تدفق الموارد الدولية، ورصد النتائج.
    142. Le plan de déminage provisoire est calqué sur les opérations en cours d'exécution en Afghanistan et au Cambodge et sur le plan en cours de préparation pour le Mozambique. UN ١٤٢ - وقد تم وضع الخطة المؤقتة ﻹزالة اﻷلغام على غرار العمليات الجاري الاضطلاع بها حاليا في أفغانستان وكمبوديا والعملية الجاري اﻹعداد لها في موزامبيق.
    En ce qui concerne la construction de maisons sociales, le niveau d'exécution en 2005 est en deçà des prévisions. UN وفيما يتعلق ببناء المساكن الاجتماعية، كان مستوى التنفيذ في عام 2005 أقل من التوقعات.
    En Europe, six projets nationaux représentant une dépense totale de 717 300 dollars étaient en cours d'exécution en 2013. UN 38- وفي أوروبا، كانت هناك ستة مشاريع وطنية قيد التنفيذ في عام 2013، بلغ مجموع نفقاتها 300 717 دولار.
    B. exécution en 2012, mesures d'économie et autres changements C. UN باء- التنفيذ في عام 2012: تدابير التوفير والتغييرات الأخرى
    En Europe, six projets nationaux représentant une dépense totale de 784 000 dollars étaient en cours d'exécution en 2012. UN 39- وفي أوروبا، كانت هناك ستة مشاريع وطنية بلغ مجموع نفقاتها 000 784 دولار قيد التنفيذ في عام 2012.
    Les données d'expérience réunies et les enseignements tirés de la première année d'exécution en 2003 sont complétés par le Système d'appui et d'assurance de la qualité qui soutient les équipes de pays au niveau régional. UN وتكمِّل التجارب المكتسبة والدروس المستخلصة من السنة الأولى من عملية التنفيذ في عام 2003 بنظام دعم وضمان الجودة الذي يساند الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي كنقطة مرجعية أولى.
    50. En Europe, six projets nationaux représentant une dépense totale de 799 000 dollars étaient en cours d'exécution en 2011. UN 50- وفيما يتعلق بأوروبا، كانت ستة مشاريع وطنية يبلغ مجموع نفقاتها 000 799 دولار قيد التنفيذ في عام 2011.
    Compte tenu du solde de 39 110 000 de dollars disponible à la fin 2010, le montant net supplémentaire de 71 millions 870 mille de dollars est proposé pour pouvoir poursuivre les activités essentielles, dont de nombreuses seront mises à exécution en 2011. UN ومع مراعاة الرصيد البالغ 39.11 والمتاح في نهاية عام 2010، فقد اقترح اعتماد مبلغ إضافي صافيه 71.87 مليون دولار كي يتسنى مواصلة الأنشطة الأساسية، التي سيدخل معظمها مرحلة التنفيذ في عام 2011.
    En réponse à la question d'une délégation qui avait demandé pourquoi le cinquième programme de pays du FNUAP avait démarré lentement en Indonésie après son lancement en 1995, il a expliqué que le réajustement du nouveau programme de pays aux objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement avait malheureusement entraîné un ralentissement du rythme d'exécution en 1995. UN وردا على سؤال من أحد الوفود حول بطء بدء البرنامج القطري الخامس للصندوق في اندونيسيا، الذي بدأ في عام ٥٩٩١، أوضح بأن التنسيق بين البرنامج القطري الجديد وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أدى لﻷسف إلى معدل أبطأ مما كان متوقعا في التنفيذ في عام ٥٩٩١.
    En réponse à la question d'une délégation qui avait demandé pourquoi le cinquième programme de pays du FNUAP avait démarré lentement en Indonésie après son lancement en 1995, il a expliqué que le réajustement du nouveau programme de pays aux objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement avait malheureusement entraîné un ralentissement du rythme d'exécution en 1995. UN وردا على سؤال من أحد الوفود حول بطء بدء البرنامج القطري الخامس للصندوق في اندونيسيا، الذي بدأ في عام ١٩٩٥، أوضح بأن التنسيق بين البرنامج القطري الجديد وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أدى لﻷسف إلى معدل أبطأ مما كان متوقعا في التنفيذ في عام ١٩٩٥.
    6. À l'appui de cette stratégie, qui se reflétera dans le cadre stratégique et le budget biennal consolidé, l'ONUDC élaborera un plan d'exécution en tant qu'outil de gestion interne, qui montrera: UN 6- ودعما للاستراتيجية التي سيجسدها الإطار الاستراتيجي والميزانية الاثناسنوية، سيضع المكتب خطة تنفيذ تكون أداة إدارية داخلية وتبيّن الأمور التالية:
    6. À l'appui de cette stratégie, qui se reflétera dans le cadre stratégique et le budget biennal consolidé, l'ONUDC élaborera un plan d'exécution en tant qu'outil de gestion interne, qui montrera: UN 6- ودعما للاستراتيجية التي سيجسدها الإطار الاستراتيجي والميزانية الاثناسنوية، سيضع المكتب خطة تنفيذ تكون أداة إدارية داخلية وتبيّن الأمور التالية:
    6. À l'appui de cette stratégie, qui se reflétera dans le cadre stratégique et le budget biennal consolidé, l'ONUDC élaborera un plan d'exécution en tant qu'outil de gestion interne, qui montrera: UN 6- ودعما للاستراتيجية التي سيجسدها الإطار الاستراتيجي والميزانية الاثناسنوية، سيضع المكتب خطة تنفيذ تكون أداة إدارية داخلية وتبيّن الأمور التالية:
    Dans la mesure où l'on recourt désormais moins aux agents d'exécution en tant que modalité de gestion des projets financés par le PNUD, il n'est pas certain qu'on gagnerait en efficacité en changeant les pratiques actuelles. UN وقد لا يكفي تغيير الممارسات الراهنة، بالنظر إلى تضييق نطاق استخدام أسلوب التنفيذ عن طريق الوكالات في إدارة المشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي.
    Pour surmonter cette difficulté, la Mission s'efforce d'aider les partenaires d'exécution en mettant ses ressources logistiques à leur disposition, en fonction de la place disponible. UN ومن أجل المساعدة على تذليل هذه العقبة، تعمل البعثة، على أساس توافر الحيز، على مساعدة شركاء التنفيذ عن طريق تقديم أصولها اللوجستية إليهم.
    132. Le plan de déminage provisoire est calqué sur ceux en cours d'exécution en Afghanistan et au Cambodge et celui en cours de préparation pour le Mozambique. UN ١٣٢ - وقد تم وضع الخطة المؤقتة ﻹزالة اﻷلغام على غرار العمليات الجاري الاضطلاع بها حاليا في أفغانستان وكمبوديا والعملية الجاري اﻹعداد لها في موزامبيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus