"'exécution ou" - Traduction Français en Arabe

    • التنفيذ أو
        
    • تنفيذها أو
        
    • الأداء أو
        
    • تنفيذية أو
        
    • تنفيذ أو
        
    • هذه الجرائم أو
        
    • بالإعدام أو
        
    • المنفذة أو
        
    • التنفيذ باعتبارها عنصراً دائماً
        
    • ارتكابها ودوافعها
        
    • منفذين أو
        
    • للتنفيذ أو
        
    Le Président de la République approuve ensuite l'exécution, ou accorde sa grâce. UN وعلى إثر ذلك يوافق رئيس الجمهورية على التنفيذ أو يمنح عفوه.
    Les trois autres qui ont approuvé leurs PAN en sont à la phase d'exécution ou de révision. UN أما البلدان الثلاثة الأخرى التي اعتمدت برامج عملها الوطنية، فقد بلغت مرحلة التنفيذ أو المراجعة.
    ii) Avec l'accord du gouvernement, confier la mise en œuvre à un autre agent d'exécution ou à un autre partenaire de réalisation. UN ' 2` بموافقة الحكومة، إسناده إلى وكالة أخرى مسؤولة عن التنفيذ أو إلى شريك منفذ آخر.
    De nombreux pays ont mis à exécution, ou prévoient, des réformes visant à introduire davantage de mobilité, de souplesse et d'efficience dans le secteur du travail. UN فالاصلاحات الرامية إلى تعزيز حركة سوق العمل، ومرونتها، وكفاءتها، يجري تنفيذها أو تخطيطها في كثير من البلدان.
    Cette loi réglemente de manière générale, le traitement fait des données personnelles quels que soient la nature, le mode d'exécution ou les responsables. UN وينظم هذا القانون بصفة عامة معالجة البيانات الشخصية بصرف النظر عن طبيعتها أو طريقة الأداء أو الجهات المسؤولة.
    Il dresse un bilan détaillé de cette modalité, ainsi que des problèmes auxquels a donné lieu son application concrète, notamment en ce qui concerne la participation de la société civile, organisations non gouvernementales comprises, en tant qu'agents d'exécution ou partenaires de développement. UN ويتضمن التقرير تقييما شاملا للتنفيذ الوطني ولما يعترض ذلك التنفيذ من تحديات معروفة، مثل مشاركة المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية بوصفها كيانات تنفيذية أو شركاء في تنفيذ مشاريع التنمية.
    Il a été relevé qu'un petit nombre seulement de programmes d'action sont en cours d'exécution ou d'alignement. UN ولوحظ أنه يجري تنفيذ أو مواءمة عدد قليل من برامج العمل.
    Dans les domaines des infrastructures et des services sociaux de base, des programmes et des initiatives importants sont en cours d'exécution ou d'engagement. UN توجد قيد التنفيذ أو الشروع في التنفيذ برامج ومبادرات هامة في مجالي الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Cas de certains empêchements : le changement du coût de l'exécution ou de la valeur des marchandises UN معاملة عوائق معينة: حدوث تغير في تكلفة التنفيذ أو في قيمة البضاعة
    Les avances versées représentent des montants transférés aux agents d'exécution ou de réalisation. UN وتمثل السلف المقدمة النقدية المحولة للكيانات المسؤولة عن التنفيذ أو الشركاء المنفذين كسلفة.
    Au total, 55 projets de ce type bénéficiant d'un financement du FEM sont en cours d'exécution ou en préparation à la suite des demandes présentées par plus de 130 pays. UN وهناك ما مجموعه 25 مشروعاً للمياه الدولية تحت التنفيذ أو الإعداد بتمويل من مرفق البيئة العالمية كنتيجة لطلبات وردت من أكثر من 130 بلداً.
    3. La Présidence peut, dans tous les cas, solliciter toute pièce ou tout renseignement complémentaire de l'État chargé de l'exécution ou de l'État qui requiert l'extradition. UN 3 - يجوز لهيئة الرئاسة في جميع الحالات أن تطلب من دولة التنفيذ أو الدولة التي تطلب التسليم أي وثيقة أو معلومات إضافية؛
    3. La Présidence peut, dans tous les cas, solliciter toute pièce ou tout renseignement complémentaire de l'État chargé de l'exécution ou de l'État qui requiert l'extradition. UN 3 - يجوز لهيئة الرئاسة في جميع الحالات أن تطلب من دولة التنفيذ أو الدولة التي تطلب التسليم أي وثيقة أو معلومات إضافية؛
    Au total, ces marchés représentaient plus de 7 millions de dollars de dépenses et tous présentaient des anomalies touchant leur adjudication ou leur exécution, ou les deux à la fois. UN وهي تمثل بصفة عامة أكثر من 7 ملايين دولار من النفقات، وتبرز جميعها أوجه شذوذ، إما في منحها، أو تنفيذها أو في كليهما.
    À l'heure actuelle, 182 projets à impact rapide sont en cours d'exécution ou ont été achevés, pour un montant total de 1 868 039 dollars. UN كما بلغ عدد مشاريع العائدات السريعة 182 مشروعا من المشاريع التي يجري تنفيذها أو التي أُنجزت، وبلغت قيمتها الإجمالية 039 868 1 دولارا.
    Acqua n'a pas présenté de justificatif indiquant la date de l'exécution ou de l'achèvement des travaux visés dans la deuxième facture. UN ولم تقدم شركة Acqua أي دليل عن تاريخ حدوث الأداء أو التسليم المتعلقين بهذه الفاتورة الأخيرة.
    Par ailleurs, au moins une 20aine de ses organisations membres sont des agences d'exécution ou des partenaires du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et du PAM. UN ومن جهة أخرى، يعتبر نحو 20 من منظماتها الأعضاء على الأقل وكالات تنفيذية أو جهات شريكة لمفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي.
    Au sens de cette loi, est considéré comme délit pénal le fait de subordonner méchamment, dans le but de porter atteinte à la liberté d'association, la conclusion, l'exécution ou la continuation d'une relation de travail, soit à l'affiliation soit à la non-affiliation du travailleur à une association. UN وفي مفهوم هذا القانون، إذا جرى، بسوء نية وبهدف المساس بحرية تكوين الجمعيات، اشتراط انتماء العامل إلى جمعية أو عدم الانتماء إليها لاقامة أو تنفيذ أو مواصلة علاقة العمل فإن ذلك يشكل جريمة جنائية.
    b) Il n'a pas pris toutes les mesures nécessaires et raisonnables qui étaient en son pouvoir pour en empêcher ou en réprimer l'exécution ou pour en référer aux autorités compétentes aux fins d'enquête et de poursuites; UN (ب) إذا لم يتخذ ذلك القائد العسكري أو الشخص جميع التدابير اللازمة والمعقولة في حدود سلطته لمنع أو قمع ارتكاب هذه الجرائم أو لعرض المسألة على السلطات المختصة للتحقيق والمقاضاة؛
    À leur libération, l'immense majorité des membres des équipages ont déclaré avoir été victimes d'actes de violence physique et psychologique, et quelques-uns avaient fait l'objet de menaces d'exécution ou été soumis à d'autres facteurs de stress extrêmement traumatisants. UN وعند الإفراج عن أفراد طواقم السفن، أفادت الأغلبية الساحقة منهم عن تعرضهم لدرجة ما من العنف الجسدي والإيذاء النفسي، بينما تعرَّض بعضهم لتهديدات مباشرة بالإعدام أو غيره من ضروب الضغط الشديد.
    Les chiffres comprennent les dépenses imputées sur les ressources que reçoit l'organisation en tant qu'agent d'exécution ou de réalisation. UN ويرد فيه أيضا النفقات مقارنة بالموارد التي تقوم المنظمة فيما يتصل بها بدور الوكالة المنفذة أو التنفيذية.
    Ces questions peuvent être examinées dans le cadre d'un groupe de travail spécialement chargé des partenaires d'exécution ou des réseaux fonctionnels existants. UN ويمكن النظر في هذه القضايا في إطار فريق عامل خاص يركز على شركاء التنفيذ باعتبارها عنصراً دائماً في الشبكات الوظيفية القائمة.
    L'auteur d'un assassinat encourt une peine d'emprisonnement de 25 à 50 ans mais il peut être condamné à la peine de mort en lieu et place de la peine de prison maximale s'il ressort des circonstances, du mode d'exécution ou des mobiles du crime que l'intéressé est particulièrement dangereux. UN ويعاقب من يدان بجريمة القتل خارج الإطار القانوني بالسجن لمدة تتراوح بين خمسة وعشرين عاما وخمسين عاما، ويعاقب بالإعدام بدلا من عقوبة السجن القصوى متى ثبت من الظروف المحفة بالجريمة وطريقة ارتكابها ودوافعها أن الفاعل يشكل خطرا كبيرا يهدد المجتمع بصورة استثنائية.
    Les stocks sont passés en charges lorsqu'ils sont distribués directement par le HCR à des bénéficiaires ou lorsqu'ils sont transférés à des partenaires d'exécution ou fournis à d'autres entités pour qu'elles assurent des secours. UN 29 - وتُسجل المخزونات كنفقات عندما توزعها المفوضية مباشرة على المستفيدين أو عندما تُنقل إلى شركاء منفذين أو تُقدم إلى كيانات أخرى لأغراض المساعدة الغوثية.
    La décision du tribunal est sans appel et elle est transmise au Procureur général ou au Ministre de la justice pour exécution ou pour information de l'État requérant. UN ويرسل الحكم النهائي للمحكمة إلى المدعي العام أو وزير العدل للتنفيذ أو لعلم الدولة مقدمة الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus