Se référant à la situation qui règne dans l'ex-Yougoslavie dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, le Secrétaire général souligne que : | UN | وفي معرض اﻹشارة إلى الحالة في يوغوسلافيا السابقة في تقريره عن أعمال المنظمة، أكد اﻷمين العام أن: |
Ils plongent des peuples de l'ex-Yougoslavie dans la haine et dans la guerre et menacent d'autres régions. | UN | فهي تغرق شعوب يوغوسلافيا السابقة في الحقد والحرب وتهدد مناطق أخرى. |
Faisabilité de la création de centres d'information du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie dans les pays de l'ex-Yougoslavie | UN | دراسة جدوى عن إنشاء مراكز معلومات تابعة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في يوغوسلافيا السابقة |
Le Tribunal a reçu un torrent de réactions favorables à cette initiative de la part des victimes des atrocités commises pendant la dissolution destructrice de l'ex-Yougoslavie dans les années 90. | UN | وتلقت المحكمة عددا كبيرا جدا من الردود الإيجابية على تلك المبادرة من ضحايا الفظائع التي اقترفت أثناء التفكيك المدمر ليوغوسلافيا السابقة في تسعينات القرن الماضي. |
Coopération entre les États de l'ex-Yougoslavie dans les enquêtes et les poursuites | UN | التعاون بين دول يوغوسلافيا السابقة في التحقيقات والملاحقات القضائية المتعلقة بجرائم الحرب |
Le projet comprend désormais une définition de l'expression < < conflit armé > > calquée sur celle aujourd'hui largement acceptée adoptée par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie dans l'affaire Tadić. | UN | ومن الملامح الجديدة ما جاء متمثلاً في إدراج تعريف للنزاع المسلّح بحيث يعكس بصورة وثيقة التعريف الذي بات مقبولاً على نطاق واسع واعتمدته المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية تاديتش. |
La Section a facilité la coopération avec les juridictions des pays de l'ex-Yougoslavie dans le cadre du renvoi des affaires. | UN | وقد سهل القسم التعاون مع المؤسسات القضائية في بلدان يوغوسلافيا السابقة في إطار إحالة القضايا. |
Des centaines de milliers de personnes déplacées à l'intérieur de leur pays et de réfugiés retourneront dans leurs foyers dans l'ex-Yougoslavie dans les prochaines années. | UN | وسيعود مئات اﻵلاف من المشردين داخليا واللاجئين الى أوطانهم في يوغوسلافيا السابقة في السنوات القادمة. |
Le Bureau du Haut Commissaire est prêt à fournir son concours dans l'ex-Yougoslavie dans tous les domaines où il pourrait être utile et n'entend concurrencer à cet égard aucun autre organe ou institution. | UN | وقد أعرب عن استعداد المكتب للعمل في يوغوسلافيا السابقة في جميع المجالات التي يكون فيها إسهامه مفيدا، وأنه لا يرغب في التنافس مع أية وكالات أو هيئات أخرى بهذا الشأن. |
Il a en outre rencontré des représentants gouvernementaux et des groupes de victimes de l'ex-Yougoslavie dans d'autres lieux, notamment à La Haye. | UN | وقد التقى أيضا بمسؤولين حكوميين وبرابطات ممثلة للضحايا من بلدان يوغوسلافيا السابقة في أماكن أخرى منها لاهاي. |
Il faut voir le Kosovo dans le contexte de la dissolution violente de l'ex-Yougoslavie dans les années 90. | UN | ينبغي النظر إلى كوسوفو في سياق التفكيك العنيف الذي حدث ليوغوسلافيا السابقة في التسعينات. |
42. L'ATNUSO fournit un appui aux activités du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie dans la Région. | UN | ٤٢ - تقدم اﻹدارة الانتقالية الدعم ﻷنشطة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في المنطقة. |
Ces organismes étant les principales sources d'aide humanitaire, le Comité s'est efforcé de faire en sorte qu'ils puissent exécuter leurs programmes dans l'ex-Yougoslavie dans le respect des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ولما كانت هذه المنظمات هي المصادر الرئيسية لﻹغاثة اﻹنسانية، فقد سعت اللجنة إلى تيسير برامجها في يوغوسلافيا السابقة في حدود قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
B. Coopération entre les États de l'ex-Yougoslavie dans les enquêtes et les poursuites pour crimes de guerre | UN | باء - التعاون بين دول يوغوسلافيا السابقة في التحقيقات والملاحقات القضائية المتعلقة بجرائم الحرب |
Le 25 mai, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la contribution du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie dans le cadre de la lutte contre l'impunité. | UN | في 25 أيار/مايو، أصدر المجلس بيانا صحفيا بشأن مساهمة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في مكافحة الإفلات من العقاب. |
Coopération entre les États de l'ex-Yougoslavie dans les enquêtes et les poursuites pour crimes de guerre | UN | جيم - التعاون بين دول يوغوسلافيا السابقة في التحقيقات والملاحقات القضائية المتعلقة بجرائم الحرب |
Coopération entre les États de l'ex-Yougoslavie dans les enquêtes et les poursuites pour crimes de guerre | UN | دال - التعاون بين دول يوغوسلافيا السابقة في مجال التحقيقات والملاحقات القضائية المتعلقة بجرائم الحرب |
La décision rendue par la Chambre de première instance du Tribunal Pénal International pour l'ex-Yougoslavie dans l'affaire Furundzija est particulièrement intéressante à cet égard. | UN | ويعد القرار الصادر عن الدائرة الابتدائية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية فورونزييا ذا أهمية خاصة في هذا الصدد. |
La définition donnée par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie dans l'affaire Tadić pourrait être développée davantage. | UN | بل إن التعريف الذي أوردته المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية المدعي العام ضد دوسكو تاديدش يمكن استخدامه لمزيد من التطوير. |
Coopération entre les États de l'ex-Yougoslavie dans les enquêtes et les poursuites pour crimes de guerre | UN | بــاء - التعاون فيما بين دول يوغوسلافيا السابقة في التحقيق في جرائم الحرب ومقاضاة مرتكبيها |