"'examen de l'assemblée générale" - Traduction Français en Arabe

    • تنظر فيها الجمعية العامة
        
    • فيه الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة لتنظر فيه
        
    • لتنظر فيها الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة لتنظر فيها
        
    Ce document collectif pourra aussi contenir des propositions de recommandations concernant le processus des Nations Unies relatif aux armes légères à soumettre ultérieurement à l'examen de l'Assemblée générale. UN وقد تقترح النتائج الجماعية أيضاً توصيات بشأن عملية الأمم المتحدة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يمكن أن تنظر فيها الجمعية العامة في وقت لاحق.
    Après ces remarques, je présente les rapports de la Première Commission, tels que contenus dans les documents A/54/551 à A/54/572, à l'examen de l'Assemblée générale. UN وبهذه الملاحظات أقدم تقارير اللجنة اﻷولى، كما وردت في الوثائق من A/54/551 إلى A/54/572، لكي تنظر فيها الجمعية العامة.
    Les taux élaborés par celui-ci ont été acceptés en tant que point de départ, et de référence, à partir duquel le Groupe de travail mènerait ses délibérations et élaborerait les recommandations qu'il soumettrait à l'examen de l'Assemblée générale. UN وقد قبلت المعدلات التي وضعها الفريق المخصص بوصفها نقطة مرجعية يُجري على أساسها الفريق العامل مداولاته ويضع توصياته المقرر أن تنظر فيها الجمعية العامة.
    L'expérience acquise par ces bureaux intérimaires fera l'objet d'un rapport qui sera soumis à l'examen de l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. UN وستكون الخبرة المكتسبة بهذه المكاتب المؤقتة موضوعا لتقرير تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    La délégation cubaine convient que tout État Membre a le droit de soumettre une question à l'examen de l'Assemblée générale ou de tout comité de l'Organisation. UN وأكد أن وفده يوافق على أن لكل دولة عضو الحق في اقتراح بند لتنظر فيه الجمعية العامة أو أية لجنة تابعة للمنظمة.
    L'Organisation s'emploie à définir l'objectif final à atteindre en adoptant un nouveau modèle de prestation de services à l'échelle mondiale, qui sera soumis à l'examen de l'Assemblée générale à sa soixante-dixième session. UN وتمضي المنظمة قدما في سبيل تحديد الخيارات المتاحة من أجل الوصول إلى حالة نهائية مثلى في شكل نموذج عالمي جديد لتقديم الخدمات سيقدم إلى الجمعية العامة لتنظر فيه في دورتها السبعين.
    Le rapport se conclut par une série de recommandations soumises à l'examen de l'Assemblée générale. UN ويورد التقرير في خاتمته عددا من التوصيات لتنظر فيها الجمعية العامة.
    Il a vivement recommandé de concrétiser l'aspiration de tous à un monde où les terres ne se dégraderaient pas en en faisant une cible tangible au titre des objectifs de développement durable soumis à l'examen de l'Assemblée générale. UN وحثّ على ترجمة التطلع العالمي إلى جعل العالم خاليا من ظاهرة تدهور الأراضي إلى أمر واقع من خلال إعطائه هدفا محددا في إطار أهداف التنمية المستدامة التي تنظر فيها الجمعية العامة.
    Les recommandations spécifiques formulées par le Comité mixte à la suite du rapport du groupe de travail, appelant un examen de l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session, sont incluses dans le présent rapport. UN وترد في تقرير مجلس صندوق المعاشات التوصيات المحددة التي أصدرها المجلس، بناء على تقرير الفريق العامل، والتي تتطلب أن تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين.
    Celui-ci continuera de présenter à l'examen de l'Assemblée générale et de la Commission internationale de la fonction publique des projets de mesures visant à inciter les membres du personnel du Tribunal à continuer à exercer leurs fonctions jusqu'à ce que leurs services ne soient plus nécessaires. UN وستواصل المحكمة وضع مقترحات لكي تنظر فيها الجمعية العامة ولجنة الخدمة المدنية الدولية بهدف تشجيع الموظفين على البقاء مع المحكمة إلى أن يحين وقت انتفاء الحاجة إلى خدماتهم.
    Toutefois, le renforcement des processus de paix, qui a fait l'objet de l'examen de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité dans les années 80 et plus encore dans les années 90, ne devrait pas nous faire oublier les besoins de la sous-région. UN ومع ذلك، فإن تعزيز عملية السلام، التي كانت تنظر فيها الجمعية العامة ومجلس الأمن في الثمانينيات، بل وبصورة أكبر، في التسعينيات، ينبغي ألا تقودنا إلى أن ننسى احتياجات المنطقة دون الإقليمية.
    Or, ce document semble conçu, structuré et présenté davantage comme un ouvrage à l'intention du grand public que comme un document délibératoire devant être soumis à l'examen de l'Assemblée générale. UN ويبدو أن التقرير ذاته قد أُعدّ وصُمِّم وقدِّم بطريقة موجهة إلى عامة الناس، أكثر منه كوثيقة تداولية تنظر فيها الجمعية العامة.
    Ces critères étaient les suivants : cohérence et équité; nécessité que les chiffres soient acceptables de tous mais possibilité qu'ils varient largement en fonction de la situation de tel ou tel pays; et nécessité de soumettre à l'examen de l'Assemblée générale des taux qui soient rentables. UN وهذه المعايير هي الاتساق والعدالة واﻷرقام المقبولة للجميع، والتي ربما تختلف الى حد كبير من الناحية العملية فيما يتصل بفرادى الخبرات الوطنية، وضرورة التوصية بمعدلات تتسم بفعالية التكاليف لكي تنظر فيها الجمعية العامة.
    Dans ce contexte, le Comité consultatif rappelle qu'il a recommandé à différentes occasions qu'il soit demandé au Secrétaire général de soumettre à l'examen de l'Assemblée générale ses propositions relatives au modèle global de prestation de services. UN 52 - وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة الاستشارية بأنّه قد أوصت بأن يُطلَب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحاته المتعلقة بنموذج تقديم الخدمات على الصعيد العالمي لكي تنظر فيها الجمعية العامة على مراحل مختلفة.
    Dans l'exercice de son mandat, le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit soumet à l'examen de l'Assemblée générale les observations, commentaires et recommandations formulés ci-dessus aux paragraphes 16, 19, 22, 24, 27, 29, 33, 38, 41, 42, 45, 50, 54, 56, 58, 61, 63, 65, 68, 71, 76 et 77. UN 83 - في سياق صلاحيات اللجنة، تقدم اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة الملاحظات والتعليقات والتوصيات المذكورة أعلاه، على النحو الوارد في الفقرات 16 و 19 و 22 و 24 و 27 و 29 و 33 و 38 و 41 و 42 و 45 و 50 و 54 و 56 و 58 و 61 و 63 و 65 و 68 و 71 و 76 و 77، كي تنظر فيها الجمعية العامة.
    Le Secrétaire général déclare qu'un projet de budget détaillé, prenant pleinement en compte les décisions du Conseil de sécurité et couvrant tout l'éventail des opérations de la MINUSS prévues au titre de l'exercice 2014/15, sera soumis à l'examen de l'Assemblée générale durant la partie principale de sa soixante-neuvième session. UN ٢٤ - ويذكر الأمين العام أن ميزانية مقترحة تفصيلية للفترة 2014/2015 ستُعد كي تنظر فيها الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والستين، وتشمل كل ما اتخذه مجلس الأمن من قرارات وتغطي كامل نطاق عمليات بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان خلال الفترة 2014/2015.
    Ces éléments sont présentés dans un rapport distinct soumis à l'examen de l'Assemblée générale. UN وترد هذه المعلومات في تقرير منفصل لتنظر فيه الجمعية العامة.
    Par conséquent, nous ne devons pas être privés de notre droit de soumettre un amendement à l'examen de l'Assemblée générale. UN وبالتالي، يجب ألا نحرم من حقنا في التقدم بتعديل لتنظر فيه الجمعية العامة.
    Le texte du Règlement provisoire sera soumis à l'examen de l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. UN 14 - وسيقدم نص النظام الإداري الجديد المؤقت إلى الجمعية العامة لتنظر فيه خلال دورتها الرابعة والستين.
    Le rapport contient en outre des recommandations concernant l'égalité des sexes sur le plan économique qui sont soumises à l'examen de l'Assemblée générale. UN ويختتم التقرير بتوصيات بشأن المساواة بين الجنسين في مجال الاقتصاد، لتنظر فيها الجمعية العامة. المحتويات
    Le Gouvernement argentin est convaincu que le projet d'articles qui a été soumis à l'examen de l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session est proche du résultat final, seuls quelques ajustements mineurs restant à apporter sur des points d'ordre technique et des questions de forme. UN وحكومة الأرجنتين مقتنعة بأن مشاريع المواد التي قُدمت إلى الجمعية العامة لتنظر فيها في دورتها الخامسة والخمسين تكاد تكون نهائية، باستثناء إدخال بعض التعديلات الفنية والتنسيقية الطفيفة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus