"'examen des questions" - Traduction Français en Arabe

    • معالجة المسائل
        
    • مناقشة المسائل
        
    • بحث المسائل
        
    • مناقشة القضايا
        
    • تناول المسائل
        
    • لمناقشة المسائل
        
    • النظر في مسائل
        
    • معالجة القضايا
        
    • إلى المسائل
        
    • بالنظر في المسائل
        
    • للنظر في المسائل
        
    • معالجة قضايا
        
    • لمناقشة القضايا
        
    • النظر في المسائل
        
    • تناول القضايا
        
    Nous sommes certains que sous votre direction avisée, l'Assemblée générale fera des progrès sensibles dans l'examen des questions importantes dont elle est saisie. UN ونحــن علــى ثقــة من أن الجمعية العامة ستحرز بفضل إدارتكم البارعة نجاحا كبيرا في معالجة المسائل الهامة المطروحة عليها.
    examen des questions de fond relatives à la coopération internationale en matière fiscale UN مناقشة المسائل الموضوعية المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية
    ii) examen des questions relatives aux déplacements forcés de populations, y compris la menace de déplacement, et au retour des personnes déplacées; UN ' ٢ ' بحث المسائل المتصلة بالتشريد القسري للسكان، بما في ذلك التهديدات بالنقل، وعودة اﻷشخاص الذين شردوا؛
    i) Faciliter l'examen des questions pertinentes au sein des organes directeurs des institutions financières multilatérales; UN ' ١ ' تيسير مناقشة القضايا ذات الصلة في هيئات إدارة المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف؛
    Pour terminer, je tiens à exprimer mon sincère espoir que notre réunion nous aidera dans l'examen des questions liées au désarmement général et complet. UN وفي ختام بياني، أود أن أعرب عن أملي الصادق في أن يساعد اجتماعنا على تناول المسائل المرتبطة بنزع السلاح العام والكامل.
    Elle a constitué un cadre de discussion utile pour l'examen des questions relatives aux activités opérationnelles communes et la mise au point d'initiatives innovantes. UN وقد أثبتت الفرقة فائدتها كمنتدى لمناقشة المسائل المتعلقة بالأنشطة التنفيذية المشتركة وإعداد المبادرات المبتكرة.
    Ils ont évoqué le rôle important des réunions intersessions de la Commission dans l'examen des questions budgétaires. UN وأشاروا الى الدور المهم الذي تؤديه الاجتماعات التي تعقدها اللجنة فيما بين الدورات في النظر في مسائل الميزانية.
    Outre son approche régionale, Israël fait preuve en permanence d'une ouverture d'esprit toujours plus grande dans l'examen des questions mondiales sur la limitation des armements. UN وعلى الرغم من نهج اسرائيل الاقليمي، فقد أبدت انفتاحا متزايدا ومستمرا في معالجة القضايا العالمية لتحديد اﻷسلحة.
    Nul doute que, sous votre direction avisée, des progrès importants seront réalisés dans l'examen des questions à l'ordre du jour de la Commission. UN وأنا على ثقة بأنه سيتم، بفضل قيادتكم المقتدرة، إحراز تقدم ملموس في معالجة المسائل الهامة المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    examen des questions sociales d'importance cruciale pour la consolidation UN معالجة المسائل الاجتماعية الحاسمة لبناء السلام
    C'est pourquoi nous défendons le droit à l'égalité de traitement des parties dans l'examen des questions et des problèmes. UN ولذا فإننا ندافع عن حق الأطراف في المساواة في معالجة المسائل والمشاكل.
    examen des questions de fond relatives à la coopération internationale en matière fiscale UN مناقشة المسائل الموضوعية المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية:
    La puissance administrante a eu recours à maintes reprises à des mesures de procédure pour retarder l'examen des questions de décolonisation. UN فالدولة القائمة باﻹدارة ظلت تستخدم مرارا وسائل إجرائية لتأجيل مناقشة المسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    examen des questions de fond relatives à la coopération internationale en matière fiscale : UN 3 - مناقشة المسائل الموضوعية المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية:
    3. examen des questions de fond relatives à la coopération internationale en matière fiscale : UN 3 - بحث المسائل الجوهرية ذات الصلة بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية:
    i) Faciliter l'examen des questions pertinentes au sein des instances dirigeantes des institutions financières multilatérales; UN ' ١ ' تيسير مناقشة القضايا ذات الصلة في هيئات إدارة المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف؛
    :: Faire participer plus directement les parlements à l'examen des questions de fond traitées au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN :: زيادة المشاركة المباشرة من جانب البرلمانات في تناول المسائل التي تتصدى لها الأمم المتحدة.
    L'Organisation des Nations Unies est également considérée comme l'instance appropriée pour l'examen des questions économiques et financières par les organisations non gouvernementales. UN كما أن الأمم المتحدة تعتبر المنتدى المناسب للمنظمات غير الحكومية لمناقشة المسائل الاقتصادية والمالية.
    Les progrès accomplis dans l'examen des questions du groupe II relatives aux méthodes de travail du Conseil sont un élément nouveau et encourageant. UN والتقدم المحرز في النظر في مسائل المجموعة الثانية التي تتناول أساليب عمل المجلس تطـور مشجع.
    Pour ces raisons, ma délégation demande que le Groupe de travail puisse poursuivre l'examen des questions non réglées et essayer de rapprocher les positions des uns et des autres. UN لهذه اﻷسباب، يدعو وفد بلدي إلى مواصلة مداولات الفريق العامل في معالجة القضايا التي لم تحسم وفي تضييق شقة الخلافات.
    Les débats sur ces thèmes subsidiaires se tiendraient dans le cadre de la mission principale de la session du Forum et de l'examen des questions intersectorielles et des points communs de l'ordre du jour tels qu'ils sont énumérés dans le programme de travail pluriannuel. UN وستُعقَد المداولات بشأن تلك الموضوعات الفرعية الثلاثة في سياق المهمة الأساسية لدورة المنتدى، وذلك بالإضافة إلى المسائل الشاملة وبنود جدول الأعمال المشتركة كما وردت في برنامج العمل المتعدد السنوات.
    Pour l'examen des questions relatives à la protection des civils dans les conflits armés durant les délibérations du Conseil de sécurité sur les mandats des opérations de maintien de la paix UN فيما يتعلق بالنظر في المسائل المتصلة بحماية المدنيين، أثناء مداولات مجلس الأمن بشأن ولايات حفظ السلام،
    En outre, l'importance du Conseil en tant que forum de base pour l'examen des questions humanitaires a été réaffirmée. UN فضلاً عن ذلك، جرى التأكيد مجدداً على أهمية المجلس بوصفه منتدى العمل الأساسي للمنظمة للنظر في المسائل الإنسانية.
    Constatant le rôle qui lui est dévolu par la Charte des Nations Unies dans l'examen des questions de paix et de sécurité, UN وإذ تسلم بدور الجمعية العامة في معالجة قضايا السلام والأمن، وفقا لميثاق الأمم المتحدة،
    v) Permettre un examen des questions relatives aux préférences commerciales, s'agissant notamment des possibilités de tirer de ces préférences le meilleur parti possible; UN ' ٥ ' توفير محفل لمناقشة القضايا المتصلة باﻷفضليات التجارية، بما في ذلك استكشاف الفرص المتاحة لتحقيق أقصى استفادة منها؛
    1) L'examen des questions touchant la situation des groupes sociaux, notamment les programmes d'action pertinents des Nations Unies concernant ces groupes UN ' 1` النظر في المسائل المتصلة بحالة الفئات الاجتماعية، بما في ذلك استعراض برامج عمل الأمم المتحدة المتصلة بهذه الفئات
    Qui plus est, il faut, dans l'examen des questions relatives aux droits de l'homme, se garder d'appliquer deux poids et deux mesures et respecter la diversité des cultures. UN وأضاف أنه ينبغي تجنب المعايير المزدوجة واحترام التنوع الثقافي، عند تناول القضايا المتعلقة بحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus