"'excès" - Traduction Français en Arabe

    • المفرطة
        
    • الإفراط
        
    • مفرطا
        
    • مبالغة
        
    • بنقصه
        
    De ce point de vue, on pourrait dire que le problème du Japon réside dans un excès de richesse. UN وقد يكون من الصواب أن نستخلص مما تقدم أن مشكلة اليابان تكمن في الثروة المفرطة.
    Mais ce qui est plus important, c’est qu’elles contribueront à rassurer certaines institutions spécialisées qui continuent de craindre que la coordination n’entraîne un excès de centralisation. UN واﻷهم من ذلك انهما ستسهمان في إقناع بعض الوكالات المتخصصة، التي لا زالت قلقة، بأن التنسيق لا يؤدي إلى المركزية المفرطة.
    Cette collaboration renforcée devrait permettre d'éviter l'excès de doubles emplois, de mieux répartir le travail et de définir plus précisément les responsabilités - chaque partie concernée exploitant au maximum son domaine. UN وينبغي أن يساعد تعزيز التعاون على تجنب الازدواجية المفرطة وأن يطور تقسيم العمل وتحديد المسؤوليات بصورة أوضح، على نحو يمكن كل طرف من الاستفادة القصوى من ميزته النسبية.
    Ces prélèvements, non réglementés pour l'essentiel, risquent d'exploiter à l'excès les eaux souterraines et pourraient se révéler de courte durée. UN وعمليات الضخ هذه التي يفتقر معظمها إلى التنظيم ربما تؤدي إلى الإفراط في استغلال المياه الجوفية وتكون من ثم غير مستدامة.
    Certains éléments des propositions, par exemple la tendance à un excès de centralisation et le réexamen de la répartition des attributions, sont contraires à l'idée de la délégation de pouvoir. UN وتتنافى بعض عناصر مشاريع المقترحات، مثل الميل نحو الإفراط في المركزية ومراجعة توزيع السلطة، مع فكرة تفويض السلطة.
    Tel n'est pas le cas, et il ne faudrait pas réduire à l'excès les droits de l'État au profit de ceux des individus. UN وليس هذا هو الحال، ولا ينبغي أن تُنتقص حقوق الدول انتقاصا مفرطا لفائدة حقوق اﻷفراد.
    Et la torture émotionnelle de rester paralysé est une sorte d'excès, et ça se passe quand il y a un lien personnel entre le délinquant et la victime. Open Subtitles و التعذيب العاطفي بتركهم مشلولين هو نوعا ما مبالغة بقتل الضحايا و ذلك يحصل عند وجود صلة شخصية
    Non, décidément, le monde ne souffre pas d'un excès de puissance. UN كلا، من المؤكد أن العالم لا يعاني من القوة المفرطة.
    En effet, pour nous, il est plus important de préserver l'outil qu'un excès de formalisme pourrait détruire. UN ومن اﻷهم في نظرنا أن نحافظ على أداة قد تدمرها الرسمية المفرطة.
    Malgré les diminutions constatées au cours des dix dernières années, le suicide et les blessures infligées à soimême sont la cause d'environ un tiers des décès en excès. UN ورغم الانخفاض الذي سجلته السنوات العشر الماضية، تقدَّر نسبة الانتحار وإيذاء النفس بنحو ثلث زيادة الوفيات المفرطة.
    Non, mais le foie montre une détérioration avancée compatible avec des excès d'alcool. Open Subtitles لا شيء، يشير الكبد إلى انتكاس متقدم وفقاً لجرعات الكحول المفرطة ثمة أمر آخر
    Vous réagissez avec excès à un afflux massif de stimuli. Open Subtitles تعرفين بأنّه ليس حقيقيّاً ، صحيح؟ فلديكِ ردّت إنفعال بسبب الكمية المفرطة من المحفّزات
    Ces problèmes peuvent être dus à toute une gamme de facteurs, y compris un excès ou un manque d’engrais, ou un mauvais arrosage. UN ويمكن للاجهاد أن ينتج عن مجموعة متنوعة من العوامل ، بما فيها عدم كفاية اﻷسمدة أو كثرتها المفرطة أو عدم كفاية المياه .
    Mais il s'agit d'un instrument politique qui ne peut limiter ses objectifs aux possibilités techniques uniquement, car alors nous pécherions par excès de pragmatisme. UN بيد أن هذه أداة سياسية لا يمكنها جعل طموحاتها مقتصرة على ما هو ممكن فنياً، حيث أن ذلك يعني ارتكاب خطأ في صالح الواقعية المفرطة.
    Le critère permettant de déterminer l'excès en cause est la référence à une personne raisonnable de sensibilité moyenne. UN ومعيار تحديد الإفراط المعني هو معيار الشخص العاقل المتوسط الحساسية.
    Un excès de réglementation risque par contre d'entraver la performance économique et de ralentir la croissance. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الإفراط في التنظيم يعوق الأداء الاقتصادي ويبطئ مسيرة النمو.
    Le recours en annulation pour excès de pouvoir formé contre les décisions émanant des autorités administratives. UN :: قامة دعوى إلغاء بسبب الإفراط في استعمال السلطة ضد القرارات الصادرة عن السلطات الإدارية.
    Le Rapporteur spécial a été témoin d'un tel excès, près d'une rocade située aux alentours de la colonie de Netzarim. UN وتسنى للمقرر الخاص أن يشهد هذا النوع من الإفراط بالقرب من طريق التفافي للمستوطنين خارج نتزاريم.
    La mondialisation doit être maîtrisée; les possibilités qu'elle offre doivent être évaluées et ses excès rectifiés. UN كما يلزم السيطرة على العولمة، ويلزم تقييم الفرص التي تتيحها وتصحيح ما يشوبها من أوجه الإفراط.
    Lors de la deuxième livraison, il avait été constaté à nouveau un excès d'humidité, le vendeur devant à nouveau réduire le prix. UN وبيّنت الشحنة الثانية مجددا مستوى مفرطا في الرطوبة، وعمد المشتري مرة أخرى إلى خفض السعر.
    Utilisée à l'excès, cette forme de financement crée une situation malsaine et rend difficile la planification des programmes. UN وأشار إلى أن هذا الشكل من أشكال التمويل يؤدي، إذا كانت هناك مبالغة في استخدامه، إلى وضع غير سليم ويجعل تخطيط البرامج أمراً صعباً.
    500. La nourriture dont on dispose à Jersey est plus que suffisante, et la plupart des difficultés relatives à la nutrition tiennent à l'excès et non au manque de nourriture. UN يتوافر الغذاء في جيرسي بما فيه الكفاية، وتتصل معظم المشاكل الغذائية بالإفراط في الطعام أكثر مما تتصل بنقصه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus