L'exemple le plus frappant est la promesse non tenue concernant l'aide au développement aux pays en développement pauvres qui en ont tant besoin. | UN | وأبرز مثال على ذلك هو الرجوع عن الوعد بتقديم المساعدات الانمائية التي تمس الحاجة إليها في البلدان النامية الفقيرة. |
Le viol systématique et l'assassinat de femmes et de fillettes en Bosnie-Herzégovine n'est que l'exemple le plus choquant de cette odieuse réalité. | UN | وما الاغتصاب المنتظم للنساء والفتيات وقتلهم في البوسنة والهرسك إلا أفظع مثال على هذا الواقع المقيت. |
L'exemple le plus récent est celui du roulement mis en place l'année dernière. | UN | وأحدث مثال على ذلك هو عملية التناول التي تمت في العام الماضي. |
Le Mouvement citait en exemple le fait que des manifestants pacifiques étaient harcelés, attaqués, détenus et quelquefois même tués par des hommes de main illégalement armés et violents qui étaient libres d'agir comme ils le voulaient. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك أن المشتركين في مسيرات سلمية يتعرضون للترهيب والاعتداء والاحتجاز وأحيانا حتى القتل من جانب قطاع طرق مسلحين بصورة غير قانونية يمارسون العنف ويتمتعون بحرية التصرف كيفما شاؤوا. |
L'exemple le plus marquant de ces deux dernières années en est l'élaboration de prétendus systèmes de défense antimissile nationaux et tactiques, en vue de leur déploiement ultérieur. | UN | ومن أبرز الأمثلة على هذه العملية التي شوهدت في العامين الماضيين، تطوير ما يعرف باسم نظم الدفاع الوطني والميداني المضاد للقذائف ووزعها المزمع. |
Le nombre et le dynamisme des organisations spécialisées et des associations professionnelles ont ouvert des voies nouvelles permettant de participer à la vie politique, l'exemple le plus éclatant étant le rôle joué par l'Assemblée de la Société civile dans le processus de paix au Guatemala. | UN | ونجم عن تعدد المنظمات والرابطات المهنية المتجهة نحو الاهتمام بالقضايا واﻷنشطة التي تضطلع بها اتاحة قنوات جديدة للمشاركة السياسية، وهو ما يظهر بأقصى قدر من الوضوح في الدور الذي تضطلع به جمعية المجتمع المدني في عملية السلام في غواتيمالا. |
L'exemple le plus frappant de ces politiques et de ces pratiques est probablement le bouclage des territoires, non seulement le long de la frontière avec Israël mais par rapport au reste du monde, et le découpage des territoires opéré en séparant la bande de Gaza de la Cisjordanie, en isolant la Cisjordanie de Jérusalem-Est, et, en fait, en coupant certaines parties du reste de la Cisjordanie. | UN | ولعل أبرز مثال في هذا المجال هو إغلاق المناطق، ليس فقط بين اسرائيل وتلك المنطقة، ولكن، وهو اﻷهم، إغلاق المنطقة الفلسطينية عـــن العالم الخارجي وتمزيق أوصال هذه المنطقة مــن خـلال عزل قطاع غزة عن الضفة الغربية وعزل الضفـــة الغربية عن القدس الشرقية وحتى عزل أجزاء من الضفة الغربية بعضها عن بعض. |
Prenons, à cet égard, l'exemple le plus significatif, celui du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | ولننظر في أهم مثال في هذا الصدد، وهو معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
L'augmentation du prix du pétrole est l'exemple le plus important, mais en fait, les prix augmentent pour la quasi-totalité des produits. | UN | وقد كان ارتفاع سعر النفط أبرز مثالٍ على ذلك، إلا أن تزايد الأسعار يكاد في الواقع يكون عاماً. |
L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettées (PPTE), lancée en 1996, en est l'exemple le plus frappant. | UN | وأبرز مثال على ذلك هو مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي شُرع فيها في عام 1996. |
On pourrait donner comme exemple le nombre d'expulsions forcées signalées. | UN | وقد يكون عدد عمليات الإخلاء القسري المبلغ عنها خير مثال على ذلك. |
L'exemple le plus important est l'interdiction générale de la discrimination dans le secteur public. | UN | وأهم مثال على ذلك هو الحظر الشامل للتمييز في القطاع العام. |
L'exemple le plus clair de cette solidarité internationale est l'adoption, pour la dix-neuvième fois, de cette résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وأوضح مثال على ذلك التضامن هو اتخاذ الجمعية العامة لقرار بشأن هذا الموضوع، للمرة التاسعة عشرة. |
Sa coopération avec la République sœur d'Haïti est l'exemple le plus récent de cette solidarité. | UN | وآخر مثال على ذلك التضامن هو التأييد الواسع النطاق الذي قدمته لجارتها جمهورية هايتي. |
L'exemple le plus important est celui de l'interdiction générale de la discrimination dans le secteur public. | UN | وأهم مثال على ذلك هو الحظر العام للتمييز في القطاع العام. |
L'exemple le plus frappant est sans doute la procédure de non respect du Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | ولعل أبرز مثال على ذلك يوجد في بروتوكول كيوتو المرفق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
L'exemple le plus connu qu'offre la pratique est le règlement des réclamations subséquentes à l'opération de l'ONU au Congo. | UN | وأشهر مثال على هذه الممارسة يتعلق بتسوية المطالبات الناجمة عن عملية الأمم المتحدة في الكونغو. |
On a cité à titre d'exemple le Fonds pour l'environnement mondial, qui reprenait des éléments des deux systèmes de vote. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك مرفق البيئة العالمي الذي يتضمن عناصر من كل من نظامي التصويت. |
On citera en exemple le programme danois de partenariat technique. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك برنامج شراكة التكنولوجيا من الدانمرك. |
Le Groupe de travail sur le droit de l'insolvabilité a par ailleurs fait une proposition visant à insérer un paragraphe sur le recours à la conciliation dans les litiges multipartites, l'exemple le plus notable en étant la procédure d'insolvabilité. | UN | وذكر أن الفريق العامل المعني بقانون الإعسار قدّم أيضا مقترحاً بهدف إدراج فقرة بشأن اللجوء إلى التوفيق في الحالات المتعددة الأطراف ومن أبرز الأمثلة على ذلك الإجراءات المتعلقة بالإعسار. |
Ce dialogue pragmatique et non conflictuel constitue aujourd'hui, en ce qui concerne les instruments relatifs aux droits de l'homme, sans aucun doute l'exemple le plus abouti de dialogue réservataire. | UN | 45 - واليوم، أصبح هذا الحوار العملي وغير الصدامي بشأن الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان يشكل بلا شك أحد أبرز الأمثلة على نجاح الحوار التحفظي. |
Les organisations spécialisées et les associations professionnelles ont ouvert des voies nouvelles permettant de participer à la vie politique, l'exemple le plus éclatant étant le rôle joué par l'Assemblée de la société civile dans le processus de paix au Guatemala. | UN | وأتاحت المنظمات والرابطات المهنية المعنية بالقضايا العامة قنوات جديدة للمشاركة السياسية، وهو ما يظهر بأقصى قدر من الوضوح في الدور الذي تضطلع به جمعية المجتمع المدني في عملية السلام في غواتيمالا. |
La participation du Centre à la réalisation, en septembre 1998, du projet de l'Association des jeunes femmes chrétiennes intitulé < < La violence contre les femmes - un problème social > > constitue l'exemple le plus frappant à cet égard. | UN | ومشاركة المركز في أيلول/سبتمبر 1998 في مشروع جمعية الشابات المسيحيات المعنون " العنف ضد المرأة - مشكلة اجتماعية " تمثل أبرز مثال في هذا الصدد. |
38. C'est actuellement le cas; l'exemple le plus récent est la vérification des comptes qui a été effectuée au siège, à Vienne, en 1992-1993, en ce qui concerne les prestations versées au personnel. | UN | ٣٨ - والوكالة بصدد تطبيق ذلك حاليا. وآخر مثال في هذا الصدد هو مراجعة الحسابات المالية، في المقر، فيينا، ١٩٩٢-١٩٩٣ بشأن استحقاقات الموظفين. |
La vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale est l'exemple le plus récent de l'énergie créatrice de l'Organisation pour les questions liées à la parité entre les sexes. | UN | وإن الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة هي أحدث مثالٍ على الفعالية الخلاَّقة للمنظمة في المسائل التي تتعلق بقضايا الجنسين. |