Il s'agit d'un instrument de coopération qui vise à renforcer l'exercice effectif de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales dans le monde. | UN | فهي أداة للتعاون تهدف إلى تعزيز الممارسة الفعلية لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية في العالم. |
Au cours des 12 et 13 dernières années, l'exercice effectif de la liberté d'expression sans censure ou restriction de n'importe quelle sorte ainsi que la liberté de réunion et d'association ont montré que le pluralisme prévalait dans le pays. | UN | وأضاف أنه، على امتداد السنوات الـ 12 أو الـ 13 الماضية، كانت الممارسة الفعلية لحرية التعبير بدون رقابة أو قيود من أي نوع، وكذلك حرية التجمع والانتساب، بمثابة مؤشر إلى التعددية التي سادت في البلد. |
À ce titre, l'exercice effectif de ce droit est un indicateur essentiel du niveau de protection d'autres droits de l'homme et libertés fondamentales. | UN | وعلى هذا الأساس، يعتبر التمتع الفعال بهذا الحق مؤشراً مهماً على حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية الأخرى. |
Rappelant également sa résolution 48/141 du 20 décembre 1993, et notamment la responsabilité qui incombe au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de promouvoir et protéger l'exercice effectif de tous les droits de l'homme, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 48/141 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993 وإلى جملة أمور من بينها مسؤولية مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عن تعزيز وحماية التمتع الفعّال بجميع حقوق الإنسان، |
Il établit les modalités d'application de cette délégation de pouvoirs, notamment les mécanismes institutionnels nécessaires pour assurer l'exercice effectif de ses pouvoirs touchant la gestion des ressources humaines. | UN | ويضع المدير التنفيذي الترتيبات التشغيلية لاستخدام تفويض السلطة، بما في ذلك الآليات المؤسسية من أجل الممارسة الفعالة لسلطة المدير التنفيذي في الأمور المتصلة بالموارد البشرية. |
Objectif de l'Organisation : Faire progresser la promotion et la défense de l'exercice effectif de tous les droits de l'homme par tous en contribuant à l'exercice effectif du droit au développement | UN | هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية تمتع الجميع فعليا بكافة حقوق الإنسان عن طريق المساهمة في إعمال الحق في التنمية بفعالية. |
III. La violence contre les femmes en tant qu'obstacle à l'exercice effectif de la citoyenneté et les problèmes qui continuent de se poser en vue de son élimination | UN | ثالثاً - العنف ضد المرأة باعتباره عائقاً أمام الممارسة الفعلية لحقوق المواطنة، والتحديات التي تحول دون القضاء عليه |
Le Comité est en outre préoccupé par le fait que l'article 30 de cette même loi prévoit des sanctions pénales pour les détenus qui abusent du droit à l'examen médical ou au traitement médical, ce qui peut avoir un effet dissuasif sur l'exercice effectif de ce droit. | UN | ويساورها القلق أيضاً لأن المادة 30 من القانون نفسه تنص على فرض عقوبات جنائية على المحتجزين الذين يسيئون استعمال الحق في الفحص أو العلاج، الأمر الذي قد يردع عن الممارسة الفعلية لهذا الحق. |
Le Comité est en outre préoccupé par le fait que l'article 30 de cette même loi prévoit des sanctions pénales pour les détenus qui abusent du droit à l'examen médical ou au traitement médical, ce qui peut avoir un effet dissuasif sur l'exercice effectif de ce droit. | UN | ويساورها القلق أيضاً لأن المادة 30 من القانون نفسه تنص على فرض عقوبات جنائية على المحتجزين الذين يُفْرِطون في استعمال الحق في الفحص أو العلاج، الأمر الذي قد يردع عن الممارسة الفعلية لهذا الحق. |
9. exercice effectif de la liberté de manifester et de la liberté d'association | UN | 9- الممارسة الفعلية لحرية تنظيم المظاهرات وتكوين الجمعيات |
Il a également exhorté les < < autorités > > à s'abstenir de tout acte susceptible de porter atteinte à l'exercice effectif de la liberté de la presse. | UN | كما دعا " السلطات " إلى الامتناع عن القيام بأعمال من شأنها أن تعوق الممارسة الفعلية لحرية الصحافة. |
En 2005, ces modules ont été intégralement revus, et on assiste actuellement à un changement radical d'orientation dans l'épanouissement personnel des femmes bénéficiaires en direction de l'exercice effectif de leurs droits économiques. | UN | وجرى في عام 2005 استعراض شامل لهذه الوحدات، وتجري حالياً إعادة توجيه مكون التنمية الشخصية نحو الممارسة الفعلية من النساء المشاركات لحقوقهن الاقتصادية. |
Rappelant aussi sa résolution 48/141 du 20 décembre 1993, notamment la responsabilité qui incombe au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de promouvoir et protéger l'exercice effectif de tous les droits fondamentaux, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 48/141 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993 وإلى جملة أمور من بينها مسؤولية مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عن تعزيز وحماية التمتع الفعال بجميع حقوق الإنسان، |
Rappelant également sa résolution 48/141 du 20 décembre 1993, notamment la responsabilité qui incombe au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de promouvoir et protéger l'exercice effectif de tous les droits fondamentaux, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 48/141 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993 وإلى جملة أمور من بينها مسؤولية مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عن تعزيز وحماية التمتع الفعال بجميع حقوق الإنسان، |
Rappelant aussi sa résolution 48/141 du 20 décembre 1993, notamment la responsabilité qui incombe au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de promouvoir et protéger l'exercice effectif de tous les droits de l'homme, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى قرارها 48/141 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993 وإلى جملة أمور من بينها مسؤولية مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عن تعزيز وحماية التمتع الفعال بجميع حقوق الإنسان، |
Rappelant en outre sa résolution 48/141 du 20 décembre 1993, et notamment la responsabilité qui incombe au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de promouvoir et protéger l'exercice effectif de tous les droits de l'homme, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرارها 48/141 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993 وإلى أمور في جملتها، مسؤولية مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عن تعزيز وحماية التمتع الفعّال بجميع حقوق الإنسان، |
Rappelant en outre sa résolution 48/141 du 20 décembre 1993, et notamment la responsabilité qui incombe au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de promouvoir et protéger l'exercice effectif de tous les droits de l'homme, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرارها 48/141 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993 وإلى جملة أمور من بينها مسؤولية مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عن تعزيز وحماية التمتع الفعّال بجميع حقوق الإنسان، |
Rappelant en outre la résolution 48/141 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 1993, et notamment la responsabilité qui incombe au Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de promouvoir et de protéger l'exercice effectif de tous les droits de l'homme, | UN | وإذ تذكر كذلك بقرار الجمعية العامة 48/141 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993 وبجملة أمور منها مسؤولية مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عن تعزيز وحماية التمتع الفعّال بجميع حقوق الإنسان، |
Il importe de relever à cet égard que la Cour interaméricaine a considéré que la suspension des garanties ne peut pas être dissociée de l'exercice effectif de la démocratie représentative visée à l'article 3 de la Charte de l'OEA. | UN | ومن المهم التأكيد في هذا الصدد على أن محكمة البلدان اﻷمريكية قد أعربت عن اعتقادها بأن تعليق الضمانات لا يمكن فصله عن الممارسة الفعالة للديمقراطية النيابية التي تشير إليها المادة ٣ من ميثاق منظمة الدول اﻷمريكية. |
L'article VIII de l'Accord octroie à ces sociétés des privilèges, exonérations et immunités qui limitent l'exercice effectif de la compétence juridictionnelle de la Colombie sur les sociétés militaires et de sécurité privées américaines opérant sur son territoire. | UN | وتمنح المادة الثامنة من الاتفاق امتيازات وإعفاءات وحصانات للمقاولين، تصل إلى درجة تقييد الممارسة الفعالة للولاية القضائية لكولومبيا على الشركات المتعاقدة العسكرية والأمنية الخاصة التابعة للولايات المتحدة العاملة على أراضيها. |
L'Observation générale souligne l'importance du droit d'être enregistré, de bénéficier d'une éducation bilingue, du droit à la santé, du droit d'avoir sa vie culturelle, de pratiquer sa religion, d'employer sa langue et de participer, et elle fait la lumière sur les mesures spéciales requises des États pour garantir aux enfants autochtones l'exercice effectif de leurs droits. | UN | ويشدد التعليق العام على أهمية حق الطفل في التسجيل، وفي التعليم الثنائي اللغة، وفي الصحة، وفي التمتع بالثقافة والدين واللغة، وفي المشاركة في جميع المجالات، ويسلط الضوء على تدابير خاصة يلزم أن تتخذها الدول بغية ضمان الممارسة الفعالة لحقوق أطفال الشعوب الأصلية. |
Objectif de l'Organisation : Faire progresser la promotion et la défense de l'exercice effectif de tous les droits de l'homme par tous en contribuant à l'exercice effectif du droit au développement | UN | هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية تمتع الجميع فعليا بكافة حقوق الإنسان عن طريق المساهمة في إعمال الحق في التنمية بفعالية |
L'exercice effectif de ce droit est essentiel pour rétablir la paix durable au Moyen-Orient. | UN | والممارسة الفعلية لهذا الحق تعد شرطاً أساسياً لاستعادة السلام الدائم في الشرق الأوسط. |