"'exercice en cours" - Traduction Français en Arabe

    • الفترة الحالية
        
    • الفترة المالية الجارية
        
    • الفترة المالية الحالية
        
    • الفترة الجارية
        
    • السنتين الحالية
        
    • الميزانية الحالية
        
    • السنة الجارية
        
    • السنتين الجارية
        
    • الفترة الراهنة
        
    • الفترات الجارية
        
    • للفترة المالية الجارية
        
    • الفترة المالية الراهنة
        
    • الفترة المالية الأولى
        
    • بالفترة الحالية
        
    • إلى الفترة المالية
        
    Le modèle de financement à retenir sera donc déterminé pendant l'exercice en cours. UN وبناء على ذلك، سيقوم المركز بتحديد نموذج التمويل المناسب خلال الفترة الحالية
    Le cours en ligne devrait normalement être disponible durant l'exercice en cours. UN ومن المتوقع إتاحة المرحلة الثانية من هذه الدورة في الفترة الحالية
    Il indique l'excédent des recettes sur les dépenses pour l'exercice en cours et les ajustements des recettes ou des dépenses au titre des exercices antérieurs; UN ويشتمل البيان على حساب زيادة الإيرادات عن النفقات في الفترة الحالية وتسويات إيرادات أو نفقات الفترات السابقة؛
    i) Les charges comptabilisées d'avance comprennent les dépenses qui ne peuvent constituer une charge pendant l'exercice en cours et qui seront comptabilisées comme dépenses pendant l'exercice suivant. UN ' ١ ' تشمل النفقات المؤجلة بنود المصروفات التي لا تشكل مصروفات تحمل على الفترة المالية الجارية والتي سوف تقيد بوصفها مصروفات في فترة مالية تالية.
    L'UNITAR accueille cette recommandation avec satisfaction et travaillera avec l'Office des Nations Unies à Genève pendant l'exercice en cours à mettre en place un mécanisme approprié. UN ويرحب المعهد بهذه التوصية وسوف يعمل مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف خلال الفترة المالية الحالية على إنشاء نظام مناسب.
    Les ajustements pour des exercices antérieurs sont toutefois indiqués dans les états financiers en dessous des résultats de l'exercice en cours de manière à ne pas les fausser; UN أما التسويات المادية عن الفترات السابقة فتظهر في البيانات المالية تحت نتائج الفترة الجارية لكيلا تشوه تلك البيانات.
    D'après le projet de budget-programme, ces quatre postes ont été gelés durant l'exercice en cours. UN وتشير وثيقة الميزانية أيضا إلى أن هذه الوظائف الأربع قد جمدت خلال فترة السنتين الحالية.
    Les principaux indicateurs de résultats initiaux dans la plupart des domaines font actuellement l'objet d'un examen et seront institués sous leur forme définitive pendant l'exercice en cours. UN وتخضع مؤشرات الأداء الرئيسية الأولية في معظم المناطق للاستعراض حاليا، وسيظهر الشكل النهائي خلال الفترة الحالية.
    III. Situation financière et informations sur l'exercice en cours UN ثالثا - المركز المالي والمعلومات المالية في الفترة الحالية
    Il indique l'excédent pour l'exercice en cours et les ajustements des recettes ou des dépenses au titre d'exercices antérieurs. UN ويشتمل البيان على حساب زيادة الإيرادات عن النفقات في الفترة الحالية وتسويات إيرادات أو نفقات الفترات السابقة.
    Il indique l'excédent des recettes sur les dépenses pour l'exercice en cours et les ajustements des recettes ou des dépenses au titre des exercices antérieurs. UN ويشتمل البيان على حساب زيادة الإيرادات عن النفقات في الفترة الحالية وتسويات إيرادات أو نفقات الفترات السابقة.
    La baisse est imputable essentiellement à la réduction des frais de transports aériens des observateurs militaires par rapport à l'exercice en cours. UN ويعود هذا النقصان بصفة رئيسية إلى انخفاض أسعار السفر بالجو للمراقبين العسكريين عما هي عليه في الفترة الحالية.
    II. Exécution du budget de l'exercice en cours UN ثانيا - معلومات عن الأداء في الفترة الحالية
    Il n'est donc prévu aucun changement dans les effectifs du personnel militaire par rapport à l'exercice en cours. UN وعليــه لا يكون هناك أي تغيـُّـر عن الفترة الحالية في عـدد الأفراد العسكريين الذين تغطيهـم التقديرات.
    Tout engagement non liquidé est alors annulé, ou, s'il reste valable, reporté en tant qu'engagement à imputer sur les crédits ouverts pour l'exercice en cours. UN وتشطب أية التزامات تبقى مستحقة عندئذ، أو تحمل على اعتمادات الفترة المالية الجارية.
    Les propositions supplémentaires pour le budget-programme de l'exercice en cours sont présentées à chaque session ordinaire de l'Assemblée générale. UN تقدم مقترحات تكميلية للميزانية البرنامجية بشأن الفترة المالية الجارية لكل دورة من دورات الجمعية العامة العادية.
    v) Les dépenses comptabilisées d'avance sont les dépenses qui ne peuvent être imputées pendant l'exercice en cours et qui seront comptabilisées comme dépenses pendant l'exercice suivant. UN `5 ' المصروفات المؤجلة تشمل عادة بنود النفقات التي لا يمكن تحميلها على نحو صحيح في الفترة المالية الحالية والتي ستقيد كنفقات في فترة لاحقة.
    Il lui a été expliqué que beaucoup des articles en question avaient été reportés sur l'exercice en cours. UN وأبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بأن الكثير من هذه البنود قد رحِّل إلى الفترة المالية الحالية.
    Le Comité consultatif note en outre qu'il est difficile d'évaluer dans quelle mesure les réalisations escomptées pour l'exercice en cours sont exécutées. UN كذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن من الصعب تقييم مدى تحقق النتائج المخطط لبلوغها في الفترة الجارية.
    Les engagements relatifs à l'exercice en cours concernant des comptes spéciaux restent effectifs pendant 12 mois après la fin de celui-ci. UN وتظل التزامات الفترة الجارية المتعلقة بالحسابات الخاصة سارية مدة 12 شهراً بعد نهاية فترة السنتين المتعلقة بها.
    Postes financés au moyen du budget d'appui pour l'exercice en cours UN مجموع وظائف ميزانية الدعم لفترة السنتين الحالية
    Dans le cadre du budget de l'exercice en cours, la Division a reconfiguré son cadre consultatif, séparant la fonction de répartition des actifs de celle de recherche sur les valeurs. UN وقد أعادت الشعبة تشكيل نسق الإطار الاستشاري في حدود الميزانية الحالية وفصلت تخصيص الأصول عن بحوث الأسهم.
    Les chiffres communiqués à ce jour pour 2012 à la demande du Comité donnent à penser que la charge de travail du Groupe de contrôle hiérarchique et du Tribunal du contentieux administratif s'est stabilisée durant l'exercice en cours. UN ويبدو أن الإحصاءات المتوفرة حتى الآن عن عام 2012، والمقدمة إلى اللجنة بناء على طلبها، تدل على بعض الاستقرار في ما يخص عدد القضايا المعروضة على وحدة التقييم الإداري والمحكمة خلال السنة الجارية.
    ii) Pour la deuxième année de l'exercice en cours, la différence entre les chiffres établis en fonction des projections initiales d'inflation et ceux calculés en fonction des projections révisées; UN ' 2` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والإسقاط المنقح للتضخم بالنسبة للسنة الثانية من فترة السنتين الجارية.
    II. Exécution du budget de l'exercice en cours UN ثانيا - المعلومات المتعلقة بالأداء في الفترة الراهنة
    Les estimations relatives à l'exercice en cours tendent donc à être plus précises que les prévisions faites pour l'exercice suivant. UN ولذلك تكون تقديرات الفترات الجارية عادة أكثر دقة من إسقاطات فترات الميزانيات المقبلة.
    Si, 12 mois après le début de l'exercice biennal suivant, l'engagement de dépenses demeure valable, il est alors réimputé aux crédits de l'exercice en cours. UN فإذا ظل أحد الالتزامات غير المسددة مستوفيا للشروط بعد ١٢ شهرا من فترة السنتين التالية، يعاد الالتزام بتسديده من الاعتمادات المقررة للفترة المالية الجارية حينئذ؛
    Tout est mis en oeuvre pour que les achats des divers éléments des stocks stratégiques soient terminés avant la fin de l'exercice en cours. UN ويُبذل كل جهد ممكن لإكمال عملية شراء مخزونات النشر الاستراتيجي خلال الفترة المالية الراهنة.
    Il a fait observer que les contributions déjà reçues représentaient 85 % du montant total des dépenses inscrites au budget de l'exercice en cours. UN وأشير إلى أن الاشتراكات التي سُددت حتى الآن تشكل 85 في المائة من ميزانية الفترة المالية الأولى.
    De plus, de nombreux équipements achetés pendant l'exercice en cours sont encore en transit. UN وكذلك، لا يزال العديد من عمليات الشراء الخاصة بالفترة الحالية في مرحلة انتقالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus