"'exhorte le gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • أحث حكومة
        
    • أحث الحكومة
        
    • أدعو الحكومة
        
    J'exhorte le Gouvernement israélien à geler toutes les activités d'implantation, qui enfreignent le droit international et la Feuille de route. UN وإنني أحث حكومة إسرائيل على أن تجمد جميع أنشطة الاستيطان، حيث أنها تخالف القانون الدولي وتتعارض مع خريطة الطريق.
    J'exhorte le Gouvernement iraquien et la communauté internationale à faire en sorte que tous les auteurs de ces actes soient traduits en justice. UN وإنني أحث حكومة العراق والمجتمع الدولي على العمل من أجل كفالة تقديم جميع مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    À cet égard, j'exhorte le Gouvernement soudanais et le Mouvement pour la libération et la justice à accélérer l'achèvement du processus de vérification du Mouvement, qui n'a que trop tardé. UN وفي هذا الصدد، أحث حكومة السودان وحركة التحرير والعدالة على التعجيل بإكمال عملية التحقق من الحركة، التي طال انتظارها.
    J'exhorte le Gouvernement à assumer pleinement le rôle qui lui revient à cet égard. UN وإنّي أحث الحكومة على النهوض بمسؤوليتها كاملة في هذا الصدد.
    Comme l'a déjà fait mon Représentant spécial, j'exhorte le Gouvernement et les autorités judiciaires à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'intégrité de la Police nationale. UN وعلى غرار ممثلتي الخاصة، أحث الحكومة والسلطات القضائية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة نزاهة الشرطة الوطنية.
    J'exhorte le Gouvernement à continuer de planifier son action en conséquence. UN ولذلك، أحث الحكومة على مواصلة التخطيط وفقا لذلك.
    Par ailleurs, j'exhorte le Gouvernement à explorer les moyens d'encourager les rebelles à déposer les armes et à se rendre afin d'éviter de nouveaux bains de sang. UN وفي الوقت ذاته، فإنني أدعو الحكومة إلى استطلاع سبل تشجيع المتمردين على القاء أسلحتهم وتسليم أنفسهم بغية تجنب المزيد من إراقة الدماء.
    J'exhorte le Gouvernement congolais et le M23 à mettre immédiatement en œuvre l'accord et à honorer leurs engagements, l'ONU étant disposé, si besoin était, à leur prêter assistance à cet égard. UN وإني أحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تبدأ التنفيذ بدون إبطاء وأن تتقيد بالتزاماتها. وتقف الأمم المتحدة على استعداد لتيسير عملية التنفيذ حسب الحاجة.
    Je crains toutefois que les ressources financières disponibles soient épuisées avant l'arrivée de l'hiver, et j'exhorte le Gouvernement iraquien ainsi que la communauté des donateurs à maintenir leur soutien. UN ومع ذلك، فإنني أشعر بالقلق من أن التمويل المتاح سوف يستنفد بسرعة قبل فصل الشتاء وإني أحث حكومة العراق ومجتمع المانحين على مواصلة دعمهم.
    Le déroulement pacifique du processus d'inscription sur les listes électorales constitue un fait positif, et j'exhorte le Gouvernement soudanais à résoudre les importants problèmes techniques et politiques qui subsistent et qui pourraient compromettre les élections. UN وبينما يعتبر إجراء عملية التسجيل بشكل سلمي تطورا إيجابيا، أحث حكومة السودان بقوة على مواجهة التحديات الفنية والسياسية الجمة التي لا تزال دون حل ويمكن أن تعرض العملية الانتخابية في دارفور للخطر.
    J'exhorte le Gouvernement soudanais à prendre immédiatement des mesures pour remettre les accusés, dont le Ministre d'État soudanais pour les affaires humanitaires, à la Cour. UN وإنني أحث حكومة السودان على أن تتخذ خطوات فورية لتسليم المتهمَين إلى المحكمة، وأحدهم هو وزير الدولة للشؤون الإنسانية في السودان.
    Sans attendre que ce processus soit lancé, j'exhorte le Gouvernement du Soudan à accepter l'initiative conjointe de l'UA, de la Ligue des États arabes et des Nations Unies sur l'accès humanitaire. UN ودون الانتظار إلى حين انطلاق هذه العملية، أحث حكومة السودان على الموافقة على المقترح المشترك بين الاتحاد الأفريقي والجامعة العربية والأمم المتحدة بشأن إفساح المجال لوصول المساعدات الإنسانية.
    J'exhorte le Gouvernement chinois à s'abstenir de tout nouvel essai nucléaire " . UN وانني أحث حكومة الصين على أن تمتنع عن اجراء مزيد من التجارب النووية " .
    Étant donné que ces deux milices palestiniennes ont leur siège à Damas, et conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, j'exhorte le Gouvernement de la République arabe syrienne, en sa qualité d'État Membre, de faire en sorte qu'elles se plient aux décisions du Gouvernement libanais et se conforment au droit national. UN ولما كانت قيادتا هاتين الميليشيتين الفلسطينيتين تتخذان من دمشق مقرا لهما، ووفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، فإنني أحث حكومة الجمهورية العربية السورية، كدولة عضو، على كفالة امتثال هاتين الجماعتين لقرارات الحكومة اللبنانية وللقانون اللبناني.
    J'exhorte le Gouvernement de transition à faire procéder à une enquête crédible et à faire traduire en justice les auteurs de ces actes. UN وإنني أحث الحكومة الانتقالية على إجراء تحقيقات ذات مصداقية وتقديم المسؤولين عن تلك الأفعال إلى العدالة.
    J'exhorte le Gouvernement à ne pas avoir recours à la force contre les manifestants pacifiques, mais plutôt à s'ouvrir à la démocratie. UN وإنني أحث الحكومة على ألا تستخدم القوة ضد المتظاهرين المسالمين، وأن تفسح المجال في النهاية لمستقبل ديمقراطي للبلد.
    J'exhorte le Gouvernement à prendre toutes les mesures nécessaires pour répondre de manière appropriée à la situation tragique des enfants, notamment en adoptant des lois qui érigent en crimes les violations des droits des mineurs commises par les parties au conflit. UN وإنني أحث الحكومة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعامل مع محنة الأطفال على النحو المناسب باتباع سبل من بينها، اعتماد قوانين تجرم الانتهاكات التي يرتكبها أطراف النزاع ضد الأطفال.
    À cet effet, j'exhorte le Gouvernement et toutes les autres parties à coopérer pleinement avec les envoyés spéciaux dans les démarches qu'ils ont entreprises pour organiser les négociations dans les meilleurs délais. UN ولهذه الغاية، أحث الحكومة وجميع الأطراف على التعاون تعاونا تاما مع المبعوثين الخاصين فيما يبذلانه من جهود لإجراء المفاوضات في أقرب وقت ممكن.
    Plus particulièrement, lorsque des populations sont devenues plus vulnérables du fait de la violence, j'exhorte le Gouvernement à redoubler d'efforts pour faire en sorte que le personnel de la MINUAD et le personnel humanitaire puissent avoir un accès sans entrave aux zones touchées. UN وبصفة خاصة في الحالات التي أدى فيها العنف إلى زيادة ضعف السكان، أحث الحكومة على تكثيف جهودها لكفالة منح أفراد العملية المختلطة وأفراد العون الإنساني الإمكانية الكاملة للوصول إلى المناطق المتضررة.
    J'exhorte le Gouvernement de transition et ses partenaires à élaborer d'urgence un plan global, couvrant notamment les ressources financières, matérielles et humaines nécessaires pour réintégrer pleinement l'Ituri dans la nation et mettre fin à l'exploitation illégale des ressources. UN وإنني أحث الحكومة الانتقالية وشركاءها على التعجيل بإعداد خطة شاملة تتضمن الموارد المالية والمادية والبشرية اللازمة لإعادة إدماج إيتوري في الدولة ككل ووضع نهاية للاستغلال غير المشروع للموارد.
    J'exhorte le Gouvernement syrien et ses organes de maintien de l'ordre, les autorités judiciaires et les autorités pénitentiaires à communiquer à la Mission et aux autres organisations concernées les informations voulues sur les personnes détenues et à leur donner accès à ces personnes. UN وإني أدعو الحكومة السورية وهيئات إنفاذ القانون التابعة لها، والسلطات القضائية والسلطات المسؤولة عن السجون إلى توفير المعلومات ذات الصلة إلى البعثة وإلى سائر المنظمات المعنية بشأن المحتجزين وإمكانية الوصول إليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus