"'existence d'un cadre" - Traduction Français en Arabe

    • وجود إطار
        
    • من أجل تهيئة بيئة
        
    • توفر بيئة
        
    • تدابير من أجل تهيئة
        
    Il faudra néanmoins faire preuve de souplesse lorsqu'on déterminera si l'existence d'un cadre de programmation national doit servir de préalable pour la fourniture d'une assistance par les organismes des Nations Unies. UN وثمة حاجة، مع هذا، إلى المرونة فيما يتصل باشتراط وجود إطار برنامجي وطني قبل تقديم مساعدة الوكالات.
    L'existence d'un cadre juridique et juridictionnel permettant de réglementer les activités dans la Zone a un effet moteur très important sur toute cette activité. UN وأحد المحركات الأساسية لذلك النشاط هي وجود إطار قانوني وقضائي متين لتنظيم الأنشطة في هذا المجال.
    Sur les violences, en dépit de l'existence d'un cadre juridique qui s'aligne sur les exigences internationales, les actes de violence se multiplient et semblent être banalisés. UN وفيما يتعلق بأشكال العنف، فرغم وجود إطار قانوني يتواءم مع الشروط الدولية تكاثرت أعمال العنف ويبدو أنها أصبحت مألوفة.
    5. Souligne également que la mise en œuvre du Nouveau Partenariat dépend aussi d'un environnement national et international favorable à la croissance et au développement de l'Afrique, et notamment de l'existence d'un cadre d'action favorable au développement du secteur privé et à la création d'entreprises; UN 5 - يشدد أيضا على أن إحراز تقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا يتوقف أيضا على تهيئة بيئة وطنية ودولية مواتية لنمو أفريقيا وتنميتها، بما في ذلك اتخاذ تدابير من أجل تهيئة بيئة مواتية على صعيد السياسات العامة تساعد على تنمية القطاع الخاص والمشاريع الحرة؛
    5. Souligne que la mise en œuvre du Nouveau Partenariat dépend aussi d'un environnement national et international favorable à la croissance et au développement de l'Afrique, et notamment de l'existence d'un cadre d'action favorable au développement du secteur privé et à la création d'entreprises; UN 5 - يشدد على أن إحراز تقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة يتوقف أيضا على تهيئة بيئة وطنية ودولية مؤاتية لنمو أفريقيا وتنميتها، بما في ذلك اتخاذ تدابير من أجل تهيئة بيئة مؤاتية على صعيد السياسات العامة تساعد على تنمية القطاع الخاص والقدرة على تنظيم المشاريع؛
    i) L'existence d'un cadre juridique et institutionnel fonctionnel; UN `١` توفر بيئة قانونية ومؤسسية صالحة للعمل؛
    En dépit de l'existence d'un cadre juridique qui s'aligne sur les exigences internationales, les actes de violence se multiplient et semblent être banalisés. UN ورغم وجود إطار قانوني يتفق والمتطلبات الدولية، فإن أعمال العنف ما فتئت تزداد، وباتت مألوفة فيما يبدو.
    L'existence d'un cadre international de coopération en matière fiscale faciliterait de telles politiques. UN ومثل هذه السياسات سوف ييسرها وجود إطار ضريبي دولي للتعاون الإنمائي.
    L'existence d'un cadre juridique international est fondamentale mais pas suffisante. UN إن وجود إطار قانوني دولي أمر ضروري ولكنه ليس كافيا.
    Néanmoins, en dépit de l'existence d'un cadre normatif communément accepté, les violations des droits de l'homme perdurent dans de nombreux pays. UN ومع هذا، وعلى الرغم من وجود إطار معياري يحظى بالقبول لدى الجميع، فإن انتهاكات حقوق الإنسان مستمرة بالعديد من البلدان.
    L'existence d'un cadre de travail accepté par tous devrait inciter toutes les puissances administrantes à suivre l'exemple de la Nouvelle-Zélande. UN وأوضح أن وجود إطار عمل مقبول لدى الجميع من شأنه أن يشجع جميع الدول القائمة بالإدارة على الاقتداء بنيوزيلندا.
    L'existence d'un cadre juridique, réglementaire et fiscal approprié; UN :: وجود إطار قانوني وتنظيمي وضريبي سليم؛
    Malgré l'existence d'un cadre institutionnel assez fourni un certain nombre de constats est à faire, il s'agit : UN وعلى الرغم من وجود إطار مؤسسي يتسم بحسن التجهيز إلى حد كاف، فإنه يتعين ذكر بعض الملاحظات:
    Par exemple, aux États-Unis, l'existence d'un cadre législatif solide avait permis de faire avancer les choses. UN وقالت إن وجود إطار تشريعي متين في الولايات المتحدة، مثلاً أسفر عن نتائج إيجابية.
    7. Souligne également que la mise en œuvre du Nouveau Partenariat dépend aussi d'un environnement national et international propice à la croissance et au développement de l'Afrique, et notamment de l'existence d'un cadre d'action favorable au développement du secteur privé et à la création d'entreprises ; UN 7 - يشدد أيضا على أن إحراز تقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة يتوقف أيضا على تهيئة بيئة مؤاتية لنمو أفريقيا وتنميتها على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك اتخاذ تدابير من أجل تهيئة بيئة مؤاتية على صعيد السياسات العامة لتنمية القطاع الخاص ومباشرة المشاريع الحرة؛
    8. Souligne également que la mise en œuvre du Nouveau Partenariat dépend aussi d'un environnement national et international propice à la croissance et au développement de l'Afrique, et notamment de l'existence d'un cadre d'action favorable au développement du secteur privé et à la création d'entreprises et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ; UN 8 - يشدد أيضا على أن إحراز تقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة يتوقف أيضا على تهيئة بيئة مؤاتية لنمو أفريقيا وتنميتها على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك اتخاذ تدابير من أجل تهيئة بيئة مؤاتية على صعيد السياسات العامة لتنمية القطاع الخاص ومباشرة الأعمال الحرة، ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    8. Souligne également que la mise en œuvre du Nouveau Partenariat dépend aussi d'un environnement national et international propice à la croissance et au développement de l'Afrique, et notamment de l'existence d'un cadre d'action favorable au développement du secteur privé et à la création d'entreprises et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ; UN 8 - يشدد أيضا على أن إحراز تقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة يتوقف أيضا على تهيئة بيئة مؤاتية لنمو أفريقيا وتنميتها على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك اتخاذ تدابير من أجل تهيئة بيئة مؤاتية على صعيد السياسات العامة لتنمية القطاع الخاص ومباشرة الأعمال الحرة، ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    10. Souligne que la mise en œuvre du Nouveau Partenariat dépend également d'un contexte national et international propice à la croissance et au développement de l'Afrique, et notamment de l'existence d'un cadre d'action favorable au développement du secteur privé, à la création d'entreprises et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN 10 - يشدد على أن إحراز تقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة يتوقف أيضا على تهيئة بيئة وطنية ودولية مواتية لنمو أفريقيا وتنميتها، بما في ذلك اتخاذ تدابير من أجل تهيئة بيئة سياساتية مواتية لتنمية القطاع الخاص ومباشرة الأعمال الحرة، ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    10. Souligne que la mise en œuvre du Nouveau Partenariat dépend également d'un contexte national et international propice à la croissance et au développement de l'Afrique, et notamment de l'existence d'un cadre d'action favorable au développement du secteur privé, à la création d'entreprises et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ; UN 10 - يشدد على أن إحراز تقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة يتوقف أيضا على تهيئة بيئة وطنية ودولية مواتية لنمو أفريقيا وتنميتها، بما في ذلك اتخاذ تدابير من أجل تهيئة بيئة سياساتية مواتية لتنمية القطاع الخاص ومباشرة الأعمال الحرة، ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Pour que les services de distribution publics et privés autonomes parviennent à améliorer les services et l'efficacité de la consommation d'eau dans tous les secteurs, l'existence d'un cadre réglementaire stable et cohérent est nécessaire. UN ويجب توفر بيئة تنظيمية مستقرة ومتماسكة لكي تتمكن المرافق العامة والخاصة المستقلة في تقديم الخدمات ولكي تستخدم جميع القطاعات المياه بشكل أكثر فعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus