"'expérience pratique" - Traduction Français en Arabe

    • الخبرة العملية
        
    • الخبرات العملية
        
    • والخبرات العملية
        
    • التجارب العملية
        
    • التجربة العملية
        
    • خبرة عملية
        
    • للخبرات العملية
        
    • خبرات عملية
        
    Les débats sur le rôle et les capacités de la CSCE dans les domaines de la diplomatie préventive et du maintien de la paix ont donc également porté sur l'expérience pratique acquise dans le cadre de ces initiatives. UN وهكذا أضيفت الخبرة العملية المكتسبة من هذه الجهود الى مناقشة دور وقدرة المؤتمر في مجال الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم.
    Le Groupe est une composante armée et bien entraînée de la police, mais a besoin d'une expérience pratique plus grande pour être plus efficace. UN وتمثل الوحدة عنصرا من عناصر الشرطة المسلحة المدربة جيدا، لكنها تتطلب مزيدا من الخبرة العملية لتحسين كفاءتها العملياتية.
    Continuer à échanger des données d'expérience pratique et des informations sur les enseignements tirés avec d'autres instruments juridiques internationaux pertinents; UN مواصلة تبادل الخبرات العملية والدروس المستفادة مع الصكوك القانونية الدولية الأخرى ذات الصلة؛
    Il est également souhaitable de faire appel aux connaissances scientifiques, aux services d'experts et à l'expérience pratique disséminés à travers le monde. UN كما أن من المرغوب فيه الاستفادة من المعارف العلمية والدراية والخبرات العملية المتأتية من جميع أنحاء العالم.
    Il repose sur l'expérience pratique d'experts issus de différentes régions et différents systèmes juridiques et couvre toutes les étapes du processus. UN ويستند الكتيّب إلى التجارب العملية لخبراء من مختلف المناطق والنظم القانونية ويتناول جميع مراحل المصادرة.
    Afin d'assurer la plus haute qualité de service, les modifications nécessaires ont été apportées progressivement aux principes et directives sur la base des enseignements tirés de l'expérience pratique. UN وسعياً إلى كفالة أفضل مستوى من الخدمة، أُدخلت التعديلات اللازمة على مبادئ الوساطة ومبادئها التوجيهية مع مرور الوقت، على أساس الدروس المستخلصة من التجربة العملية.
    Les étudiants en droit qui optent pour ce cours peuvent en outre acquérir une expérience pratique, étant appelés à fournir une assistance juridique dans le cadre d'actions en justice. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن الطلبة الذين يختارون هذه الدراسة يكتسبون خبرة عملية في تقديم المساعدة القانونية في القضايا.
    L'agrément est-il conditionné à une période définie d'expérience pratique pendant laquelle l'intéressé exerce les fonctions de comptable? UN هل يتطلب الاعتماد فترة محددة من الخبرة العملية في القيام بأعمال المحاسبة؟
    La période d'expérience pratique requise pour obtenir l'agrément est-elle de trois ans au moins? UN هل تمتد فترة الخبرة العملية الضرورية للاعتماد على مدى ثلاث سنوات على الأقل؟
    Est-ce qu'un système de suivi permettant de contrôler et d'indiquer l'expérience pratique obtenue est en place? UN هل هناك نظام رصد قائم ينص على رصد الخبرة العملية المُحصل عليها والإبلاغ عنها؟
    L'accent serait mis au cours de ces ateliers sur les données d'expérience pratique plutôt que sur la sensibilisation. UN ويتم وضع التشديد في حلقات العمل هذه على الخبرة العملية بدلاً من زيادة الوعي.
    L'expérience pratique que fourniraient les partenariats lancés à Lyon serait à cet égard riche d'enseignements. UN وسيكون أحد مصادر التعريف والتوجيه هو الخبرة العملية المستخلصة من تنفيذ الشراكات التي استهلت في قمة ليون.
    L'expérience pratique que fourniraient les partenariats lancés à Lyon serait à cet égard riche d'enseignements. UN وسيكون أحد مصادر التنوير والتوجيه هو الخبرة العملية المستخلصة من تنفيذ الشراكات التي بدئت في قمة ليون.
    Il repose sur l'expérience pratique d'experts issus de différentes régions et différents systèmes juridiques et couvre toutes les étapes du processus. UN ويستند الدليل إلى الخبرات العملية لخبراء من مختلف المناطق والنظم القانونية وجميع مراحل المصادرة.
    Les activités de l'Institut ont à cet égard été profitables en termes d'expérience pratique. UN ويجري حاليا تبادل الخبرات العملية التي اكتُسبت مؤخرا بفضل الأنشطة التي اضطلع بها المعهد.
    Les participants ont souligné l'importance d'échanges continus d'informations sur l'expérience pratique acquise par divers pays, organisations et grands groupes sociaux ou sectoriels. UN وشدد المشتركون على أهمية مواصلة تبادل المعلومات بشأن الخبرات العملية المكتسبة في فرادى البلدان والمنظمات والمجموعات الرئيسية.
    El Salvador a souligné qu'il importait de diffuser les meilleures pratiques et l'expérience pratique dans les domaines des enquêtes, des opérations et de l'entraide judiciaire. UN وشددت السلفادور على أهمية تعميم الممارسات الفضلى والخبرات العملية في مجالات التحقيقات والعمليات وتبادل المساعدة القانونية.
    El Salvador a souligné qu'il était important de diffuser les meilleures pratiques et l'expérience pratique acquise en matière d'investigation, d'opérations et d'entraide judiciaire. UN وشدّدت السلفادور على أهمية تعميم أفضل الممارسات المتّبعة والخبرات العملية المكتسبة في مجالات التحري والتحقيق وتنفيذ العمليات والمساعدة القانونية المتبادلة.
    L'expérience pratique n'a démontré aucun syndrome de comportement agressif à l'égard des enfants suite à ce type d'enrôlement. UN ولم تثبت التجارب العملية أي نوع من السلوك العدواني المكتسب تجاه الأطفال نتيجة لهذا النوع من التجنيد.
    A ce jour, l'expérience pratique a été globalement positive. UN وكانت التجارب العملية إيجابية بشكل عامٍ حتى الآن.
    La vérification est un domaine dynamique dans lequel l'expérience pratique, les outils technologiques et diplomatiques évoluent et changent constamment. UN إن التحقق ميدان نشط تتغير فيه وتتطور التجربة العملية والتكنولوجيا والصكوك الدبلوماسية.
    Il a pour objet de dégager quelques enseignements de l'expérience pratique acquise en la matière, qui pourraient contribuer à une plus grande efficacité de ces activités à l'avenir. UN والغرض منها استخلاص بعض الدروس المستفادة من التجربة العملية من العمل في هذا المجال، والتي يمكن أن تساعد في تحسين فعالية تلك اﻷنشطة في المستقبل.
    Une personne interrogée ayant de l'expérience pratique en Irlande du Nord a commenté la réduction drastique du recours à la force après que les agents de police ont reçu de grands boucliers et des combinaisons ignifuges. UN وعلق شخص من الذين أُجريت معهم مقابلة لديه خبرة عملية في آيرلندا الشمالية على الانخفاض الحاد في استخدام القوة بعد أن مُنح ضباط الشرطة دروعاً بطول الجسم ووزرات مضادة للحريق.
    Il en va de même des données d'expérience pratique qu'elle a réunies dans sa Loi type sur l'insolvabilité en ce qui concerne les procédures d'insolvabilité internationale et leur amélioration. UN ويكتسي أهمية مماثلة تجميع اللجنة للخبرات العملية في مجال إجراءات الإعسار عبر الحدود وفيما يتعلق بتحسين النُّهج الواردة في القانون النموذجي للإعسار.
    — Une expérience pratique des activités civiles des opérations de maintien de la paix; UN * خبرات عملية باﻷنشطة المدنية المضطلع بها في عمليات حفظ السلام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus