Quatorze relèvent du plan-cadre pour l'expansion du secteur privé. | UN | ويندرج أربعة عشر برنامجا منها ضمن إطار العمل لتنمية القطاع الخاص. |
Constatations : Programme conjoint d'expansion du secteur privé | UN | النتائج: البرنامج المشترك لتنمية القطاع الخاص |
Programmes conjoints entre l'ONUDI et le PNUD pour l'expansion du secteur privé: | UN | برنامج تنمية القطاع الخاص المشترك بين اليونيدو واليونديب: تقرير مدمج عن حالة البرنامج |
Les pays devraient étudier les principaux obstacles d'infrastructure qui s'opposent à l'expansion du secteur privé. | UN | ينبغي للبلدان أن تدرس المعوقات الكبيرة في الهياكل الأساسية التي تحول دون تنمية القطاع الخاص. |
. La conséquence en a été une expansion du secteur informel dans un grand nombre de pays africains. | UN | وقد أدى هذا كله إلى نمو القطاع غير الرسمي في عدد كبير من البلدان اﻷفريقية. |
Cela apparaît très clairement en ce qui concerne l'expansion du secteur privé dans les pays en développement, où les deux organisations ont une expertise fondamentale. | UN | ويتضح ذلك بخاصةٍ فيما يتعلق بتنمية القطاع الخاص في البلدان النامية، ولدى المنظمتين خبرة متخصّصة جوهرية في ذلك. |
Constatations: les programmes conjoints d'expansion du secteur privé | UN | النتائج: البرنامج المشترك لتنمية القطاع الخاص |
Quatorze relèvent du Plan-cadre pour l'expansion du secteur privé. | UN | ويندرج أربعة عشر برنامجا منها ضمن إطار العمل لتنمية القطاع الخاص. |
99. La création d'entreprises joue un rôle fondamental dans l'expansion du secteur privé et la création d'emplois. | UN | ٩٩ - ويمثل تنظيم المشاريع مجالا هاما لتنمية القطاع الخاص وإنشاء الوظائف. |
Programme conjoint d'expansion du secteur privé | UN | البرنامج المشترك لتنمية القطاع الخاص |
Programmes conjoints d'expansion du secteur privé | UN | البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص |
Programme conjoint d'expansion du secteur privé | UN | البرنامج المشترك لتنمية القطاع الخاص |
Poursuivre la coopération au titre du plan-cadre pour l'expansion du secteur privé | UN | جيم - مواصلة التعاون ضمن إطار العمل على تنمية القطاع الخاص |
L'accent sera mis sur l'élaboration de programmes conjoints visant d'autres domaines que l'expansion du secteur privé. | UN | وسينصبّ المزيد من التركيز على وضع برامج مشتركة تغطي مجالات أخرى غير تنمية القطاع الخاص. |
Nouveaux projets et programmes conjoints dans le domaine de l'expansion du secteur privé et dans d'autres; | UN | ● المشاريع والبرامج الجديدة في تنمية القطاع الخاص وغيرها من المجالات؛ |
Les deux organismes devront mobiliser des fonds conjointement pour l'expansion du secteur privé. | UN | ومن اللازم أن تُعنى الوكالتان بحشد الأموال على نحو مشترك من أجل تنمية القطاع الخاص. |
L'expansion du secteur privé exige la mise en place de certaines institutions essentielles. | UN | 27 - ثمة حاجة إلى إنشاء بعض المؤسسات التي لا غنى عنها لدعم تنمية القطاع الخاص. |
Cette absorption forcée des travailleurs agricoles surnuméraires par le secteur des services s'est traduite par l'expansion du secteur non structuré en milieu urbain. | UN | هذا الاستيعاب الجبري لفائض العمّال الزراعيين في قطاع الخدمات تسبّب في نمو القطاع غير المنظم داخل المناطق الحضرية. |
174. La relance du secteur agricole figure également en bonne place dans la stratégie d'expansion du secteur privé de l'Autorité palestinienne. | UN | ٤٧١ - وإنعاش القطاع الزراعي يحتل أيضا مكانة بارزة في استراتيجية السلطة الفلسطينية المتعلقة بتنمية القطاع الخاص. |
L'ENVIRONNEMENT SUR L'expansion du secteur MINIER 12 - 13 7 | UN | أثر السياسات البيئية على نمو قطاع التعدين |
L'expansion du secteur privé a été menée à bien par le développement des entreprises qui existaient déjà, la création de nouvelles firmes et la privatisation des entreprises d'État. | UN | وتم تحقيق تطوير القطاع الخاص عن طريق تطوير الشركات القائمة، وإنشاء شركات جديدة وخصخصة شركات الدولة. |
Globalement, les niveaux de formation professionnelle sont faibles et limités entraînant en partie l'expansion du secteur informel. | UN | وعلى وجه الإجمال، تعد مستويات التدريب المهني ضعيفة ومحدودة مما يسهم جزئياً في توسع القطاع غير الرسمي. |
Ces deux éléments pourraient entraver l'expansion du secteur du transport aérien, malgré les efforts de libéralisation. | UN | وهذان العاملان قد يعرقلان توسع قطاع النقل الجوي برغم جهود التحرير المبذولة. |
. En Thaïlande, l'expansion du secteur des services, principalement dans les zones urbaines, a été le facteur essentiel de l'exode des femmes rurales. | UN | ويعتبر التوسع في قطاع الخدمات الحاصل أساسا في المناطق الحضرية من تايلند العامل الرئيسي الذي يدفع المهاجرات إلى ترك مناطقهن الريفية. |
On pense qu'un certain nombre de facteurs ont contribué à la réduction du taux de pauvreté, notamment la politique budgétaire du Gouvernement, qui a privilégié, avec succès, la réduction de l'inflation et l'expansion du secteur informel. | UN | وهناك عدد من العوامل التي يعتقد أنها أدت إلى انخفاض معدل الفقر، مثل إتباع سياسة مالية حكومية أعطت أولوية للحد من التضخم، ونجحت في ذلك، ونمو القطاع غير النظامي. |
Mais les efforts d'expansion du secteur exportateur sont gravement entravés dans les PID par la faiblesse des capacités technologiques locales et par le manque de diversité des ressources qui pourraient alimenter les exportations. | UN | بيد أن البلدان الجزرية النامية تواجه قيودا كبيرة في جهودها الرامية إلى توسيع نطاق قطاع صادراتها بسبب ضعف القدرة التكنولوجية المحلية وضيق نطاق الموارد المتاحة اللازمة لدعم قاعدة الصادرات. |
Les projets communs concernent notamment le commerce et les activités de formation, la sélection de races ovines et l'expansion du secteur de la pêche, en particulier l'élevage des poissons, des langoustes et des crevettes. | UN | وستشمل المشاريع المشتركة أنشطة التجارة والتدريب، وتنمية تربية الأغنام وتوسيع صناعة صيد الأسماك، وبخاصة مزارع الأسماك وجراد البحر والروبيان(17). |