Le produit inférieur aux prévisions s'explique par le fait que de nombreuses validations d'instructeurs sont toujours valables. | UN | يُعزى انخفاض الناتج إلى أن العديد من شهادات اعتماد المدربين في مجال حفظ السلام لا تزال صالحة. |
Le nombre moins élevé que prévu s'explique par le caractère approximatif des prévisions basées sur un effectif autorisé de 20 107 fonctionnaires au niveau local. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى العملية التقريبية التي تم إجراؤها على النواتج المقررة على أساس قوام مأذون به قدره 107 20 وظيفة محلية. |
Ceci s'explique par le fait qu'il est apparu que ces armes jouent un rôle central, si ce n'est le principal rôle, dans nombre de conflits à travers le monde. | UN | والسبب في ذلك أنه أصبح من الواضح أن تلك الأسلحة تضطلع بدور محوري، إن لم يكن الرئيسي، في العديد من النزاعات حول العالم. |
Cette situation s'explique par le fait que la plupart des villageois pratiquent une agriculture de subsistance à la houe et que la plupart d'entre eux disparaissent progressivement. | UN | والسبب في ذلك أن أغلب القرويين مزارعون يستخدمون المعازق في زراعتهم الكفافية، ومعظمهم يموتون واحدا تلو الآخر. |
Le nombre élevé de refus d'autorisation d'une réunion s'explique par le fait que la loi impose le dépôt d'une demande d'autorisation dix jours avant la tenue de la manifestation. | UN | ويفسر العدد الكبير من حالات رفض منح الإذن بالاجتماع بأن القانون يقتضي تقديم طلب إذن قبل عشرة أيام من تنظيم التظاهرة. |
Le dépassement sous cette rubrique s'explique par le remplacement de quatre véhicules blindés de transport de troupes. | UN | تعزى الاحتياجات اﻹضافية تحت هذا البند إلى الاستعاضة عن أربع ناقلات أفراد مصفحة. تكاليف الموظفين المدنيين |
Le résultat supérieur aux prévisions s'explique par le fait que d'autres unités administratives ont demandé à bénéficier d'un site de collaboration. | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى الطلب المقدم من وحدات تنظيمية أخرى لاستخدام موقع التعاون |
Le nombre moins élevé que prévu s'explique par le recours plus fréquent que prévu aux avis de vacance de postes temporaires. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى ارتفاع معدل استخدام الإعلانات عن وظائف شاغرة عما كان متوقعا |
Le nombre moins élevé que prévu s'explique par le fait que les évaluations en zone résidentielle ont été interrompues après le séisme de 2010, les membres du personnel de la Mission ayant été relogés dans des installations temporaires. | UN | يُعزى انخفاض الناتج إلى وقف عمليات مسح أماكن الإقامة بعد زلزال عام 2010 حيث نقل أفراد البعثة إلى أماكن إيواء مؤقتة |
L'écart s'explique par le non-déploiement de la quatrième compagnie autorisée au cours de la période considérée. | UN | ويُعزى انخفاض الناتج إلى عدم نشر سرية رابعة أذن بنشرها في الفترة المشمولة بالتقرير |
L'écart s'explique par le retard pris dans le déploiement des observateurs militaires. | UN | ويُعزى انخفاض الناتج إلى تأخر نشر المراقبين العسكريين |
L'écart s'explique par le retard mis à créer les 5 bases d'opérations restantes. | UN | ويُعزى انخفاض الناتج إلى تأخر إنشاء مواقع الأفرقة الخمسة المتبقية |
L'écart s'explique par le retard mis à déployer les officiers de liaison. | UN | ويُعزى انخفاض الناتج إلى تأخر نشر ضباط الاتصال |
Cela s'explique par le fait qu'un coefficient 30 correspond presque au taux consolidé initial moyen des pays arabes. | UN | والسبب في ذلك هو أن المعامِل 30 مماثل تقريباً للمتوسط الأول للمعدلات المثبتة للتعريفات في البلدان العربية. |
En ce qui concerne les plaintes pour exécution extrajudiciaire, aucune plainte de ce type n'a été enregistrée, ce qui s'explique par le fait qu'il n'y a tout simplement pas eu d'exécutions extrajudiciaires. | UN | وفيما يتعلق بالشكاوى المتعلقة بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء، لم تسجل أي شكوى من هذا النوع، والسبب في ذلك أنه لم تحدث على الاطلاق حالات إعدام خارج نطاق القضاء. |
Cette préoccupation s'explique par le fait que la fonction du groupe spécial consiste uniquement à apprécier la conformité d'une mesure donnée avec les régles de l'OMC et non pas sa justification du point de vue de l'environnement. | UN | والسبب في ذلك هو أن الهيئة لن تحكم إلا على سلامة تدبير ما من وجهة نظر منظمة التجارة العالمية، وليس على المبرر البيئي للتدبير. |
Ceci s'explique par le recul de l'alphabétisation féminine et une augmentation du taux d'occupation de la femme ayant un niveau d'instruction supérieur. | UN | ويفسر هذا بتراجع معدلات الأمّية والزيادة في معدل اشتغال النساء ذوات المستوى التعليمي العالي. |
Le faible niveau d'utilisation des contraceptifs s'explique par le travail insuffisant en matière d'information, d'éducation et de communication (IEC) pour la santé génésique. | UN | ويفسر انخفاض مستوى استخدام وسائل منع الحمل بعدم كفاية عمل الإعلام والتثقيف والاتصالات المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Le solde inutilisé de 1 914 400 dollars enregistré à cette rubrique s'explique par le déploiement plus lent que prévu du personnel supplémentaire, qui s'est traduit par un taux de vacance de postes de 32 % en moyenne au cours de la période considérée. | UN | ويعـزى الرصيد غير المنفق البالغ 400 914 1 دولار تحت هذا البند إلى البـطء المسجَّـل في نشر الأفراد الإضافيين، مما نتج عنه معدل شواغر بلغ 32 في المائة خلال هذه الفترة. |
Le nombre de stages supérieur aux prévisions s'explique par le besoin de renforcer les capacités du DIS compte tenu de la cessation d'activité de la Mission. | UN | ويعزى ارتفاع عدد الدورات إلى الحاجة إلى تعزيز قدرة المفرزة في سياق إنهاء البعثة |
L'augmentation s'explique par le coût des services contractuels nécessaires à l'expédition des stocks de matériel stratégique (tel que les groupes électrogènes et les véhicules) dans les opérations de maintien de la paix. | UN | 32 - تكفل الاحتياجات تغطية تكلفة الخدمات التعاقدية اللازمة للمساعدة في دوران مخزون النشر الاستراتيجي من قبيل المولدات ومعدات السيارات على بعثات حفظ السلام. |
Ce nombre plus bas que prévu s'explique par le renforcement des relations diplomatiques avec le Burundi, l'Ouganda et le Rwanda | UN | يعزى الانخفاض في الناتج إلى تعزيز العلاقات الدبلوماسية مع أوغندا وبوروندي ورواندا |