"'exploitation durable" - Traduction Français en Arabe

    • نحو مستدام
        
    • بطريقة مستدامة
        
    • تنمية مستدامة
        
    • وتنميتها المستدامة
        
    • بصورة مستدامة
        
    • بأن استدامة
        
    • الاستخدام المستدام
        
    • استخداما مستداما
        
    • واستخدامه المستدام في
        
    • اﻷسماك المستدامة
        
    • بالاستغلال المستدام
        
    • الحصاد المستدام
        
    Nous devions poursuivre nos efforts pour faire en sorte que nos îles tirent le plus d'avantages possibles d'une exploitation durable du thon dans nos eaux. UN وينبغي أن نواصل بذل جهودنا لتحقيق أقصى قدر من الفوائد التي تعود على جزرنا من صيد أسماك التونة على نحو مستدام في مياهنا.
    Promotion de l'exploitation durable des forêts afin de protéger les peuples autochtones tributaires des ressources forestières UN تعزيز استغلال الغابات على نحو مستدام لحماية الشعوب الأصلية التي تعتمد على موارد الغابات
    L'existence de preuves techniques et scientifiques communément acceptées a été jugée essentielle à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن توافر أدلة علمية وتقنية مقبولة بشكل عام أمر أساسي لحفظ الموارد البيولوجية البحرية الموجودة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامها على نحو مستدام.
    Application d'une stratégie de communication à l'échelle mondiale axée sur la promotion de l'exploitation durable des services écosystémiques aux fins de la réalisation des objectifs de développement UN تطبيق استراتيجية عالمية للتوعية تعرّف بكيفية استعمال خدمات النظم الإيكولوجية بطريقة مستدامة لتحقيق الأهداف الإنمائية
    L'accent est également mis sur l'exploitation durable des produits forestiers non ligneux. UN ويجري التركيز أيضا على استغلال منتجات الغابات من غير الأخشاب بطريقة مستدامة.
    :: Promouvoir une action plus transparente et plus responsable en faveur de l'exploitation durable des ressources minières. UN :: تشجيع الشفافية والمساءلة لكفالة تنمية مستدامة لقطاع التعدين والمعادن
    La Fédération de Russie a toujours défendu la conservation et l'exploitation durable des ressources marines, conformément à la Convention. UN ولقد دأب الاتحاد الروسي على الدعوة إلى المحافظة على الموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام تماشيا مع الاتفاقية.
    La stratégie du FEM ne lui permet pas de financer une exploitation durable du bois. UN واستراتيجية المرفق لا تسمح له بتمويل جني اﻷخشاب على نحو مستدام في الغابات.
    Je voudrais assurer l'Assemblée de l'attachement de mon gouvernement à la protection de l'environnement marin et à l'exploitation durable de ses ressources biologiques. UN واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية التزام حكومتي بحماية البيئة البحرية واستعمال مواردها البحرية الحية على نحو مستدام.
    Les programmes nationaux relatifs aux forêts sont un moyen important de promouvoir la gestion, la conservation et l'exploitation durable de tous les types de forêts. UN فالبرامج الوطنية للغابات أداة هامة لتعزيز وحفظ وتنمية جميع أنواع الغابات على نحو مستدام.
    :: Prise en compte de l'exploitation durable et de la conservation des ressources génétiques marines UN :: النظر في استخدام الموارد الجينية البحرية على نحو مستدام وحفظها على السواء
    Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà UN الفريق العامل غير الرسمي المخصص المفتوح باب العضوية المعني بدراسة المسائل المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Cette évolution ouvre la porte à de nouvelles possibilités de protection et d'exploitation durable, dans le cadre d'une économie verte dont les forêts constitueraient un élément clef. UN وتتيح هذه التغييرات فرص الحفاظ على الغابات واستغلالها على نحو مستدام باعتبارها عنصرا رئيسيا من عناصر إرساء اقتصاد أخضر.
    Il faut faire des efforts pour comprendre ces écosystèmes afin de pouvoir promouvoir leur conservation et leur exploitation durable. UN ولهذا ينبغي بذل الجهود لفهم هذه النظم الإيكولوجية كيما يتسنى التشجيع على حفظها واستخدامها بطريقة مستدامة.
    1. Cadre juridique de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones UN 1 - الإطار القانوني لحفظ التنوع البيولوجي البحري خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة
    Il faut en même temps reconnaître que la principale responsabilité de l'exploitation durable des ressources marines incombe avant tout aux États qui dépendent de ces ressources pour leur survie. UN وفي نفس الوقت يجب أن نسلم بأن المسؤولية اﻷساسيــة عن استغلال المــوارد البحرية بطريقة مستدامة تقع على عاتــق الــدول التــي تعتمد في بقائهــا علــى تلك الموارد.
    Il était donc essentiel de se doter d'un modèle adapté au cas particulier de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine au-delà des zones de juridiction nationale. UN وجرى في هذا الصدد إبراز أهمية مواءمة أي نموذج مع احتياجات حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة.
    Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées UN الفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المخصص لدراسة المسائل المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Il a reconnu que les ressources existantes ne suffisent pas à assurer la gestion, la conservation et l'exploitation durable de tous les types de forêts. UN وسلم الفريق بأن الموارد الموجودة غير كافية لتحقيق إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة.
    Elle contient également une description de certaines des caractéristiques que doit présenter toute approche réaliste d'une solution des problèmes critiques que pose la collaboration internationale et recense certaines des difficultés qu'il faudra régler pour promouvoir une gestion rationnelle, la conservation et une exploitation durable de tous les types de forêts. UN وتصف أيضاً بعض المتطلبات المسبقة للنُهج الممكنة لمعالجة المسائل الحاسمة في التعاون الدولي، وتشير إلى بعض التحديات التي تواجه تحقيق إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة.
    Affaire concernant la conservation et l'exploitation durable des stocks d'espadon dans l'océan Pacifique UN القضية المتعلقة بحفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها بصورة مستدامة في جنوب شرق المحيط الهادئ
    Considérant que l'exploitation durable des pêches compte pour beaucoup dans la sécurité alimentaire, les revenus, la richesse et l'atténuation de la pauvreté des générations actuelles et futures, UN وإذ تسلم بأن استدامة مصائد الأسماك تسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الأمن الغذائي وفي توفير الدخل والثروة والتخفيف من حدة الفقر للأجيال الحاضرة والمقبلة،
    exploitation durable des ressources non biologiques et mise en valeur des énergies marines renouvelables UN كاف - الاستخدام المستدام للموارد غير الحية، وتطوير الطاقة البحرية المتجددة
    Cadre juridique pour la conservation et l'exploitation durable des ressources biologiques des grands fonds au-delà des limites UN إطار قانوني لحفظ الموارد الجينية لقاع البحار العميقة الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامها استخداما مستداما
    On trouvera ci-après un bref résumé des instruments qui portent directement ou indirectement sur des questions touchant la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité au-delà des limites de la juridiction nationale. UN ويرد أدناه موجز للصكوك ذات الصلة التي تتناول بصورة مباشرة أو غير مباشرة مسائل تتصل بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Au cours des dernières années un accent considérable a été mis sur l'exploitation durable des stocks de poissons, tant au niveau gouvernemental qu'au niveau intergouvernemental. UN لقد انصب التركيز في عدة سنوات مضت على مصائد اﻷسماك المستدامة على الصعيدين الحكومي والحكومي الدولي.
    Si cet accord est largement mis en oeuvre, il permettra une exploitation durable des ressources halieutiques. UN إذ أن تنفيذ هذا الاتفاق على نطاق واسع سيسمح بالاستغلال المستدام لمصايد الأسماك.
    L'exploitation durable de la faune marine est le pilier de notre économie. UN إن اقتصادنا يرتكز على الحصاد المستدام للموارد البحرية الحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus