Le mois suivant, sa fille cadette a été blessée lors de l'explosion d'une bombe au siège du FENASTRAS. | UN | وفي الشهر التالي، أصيبت ابنتها الصغرى بجراح عندما انفجرت قنبلة في مقر الرابطة الوطنية. |
Deux étudiants de la faculté de médecine de Kaboul ont été tués et un autre blessé par l'explosion d'une bombe qu'ils fabriquaient dans une maison appartenant à l'un des étudiants. | UN | لقي طالبان من طلاب معهد كابل الطبي مصرعهما وجُرح آخر عندما انفجرت قنبلة كانوا يجهزونها في بيت أحدهم. |
Quatre personnes qui se rendaient du village de Pashat à Asadabad ont été tuées et cinq autres blessées par l'explosion d'une bombe qui a détruit leur camionnette. | UN | قتل أربعة أشخاص كانوا مسافرين من قرية باشات إلى أسد آباد وجرح خمسة أشخاص عندما انفجرت قنبلة بشاحنتهم. |
Une telle approche met en jeu une assistance fournie directement ou indirectement par des organisations spécialisées et ciblant expressément des rescapés de l'explosion d'une mine terrestre et d'autres blessés de guerre, et une assistance selon des conceptions intégrées dans le cadre desquelles la coopération pour le développement vise à garantir les droits de tous les individus, y compris les personnes handicapées. | UN | ويشمل هذا النهج المساعدة التي تقدمها المنظمات المتخصصة أو التي تقدم من خلالها والتي تستهدف تحديداً الناجين من الألغام البرية وغيرهم من جرحى الحرب، والمساعدة على شكل نهج متكاملة يهدف فيها التعاون الإنمائي إلى ضمان حقوق جميع الأفراد، بمن فيم الأشخاص ذوو الإعاقات. |
A moins qu'il ait survécu à l'explosion d'une ogive nucléaire en plein visage... je suis positif. | Open Subtitles | الا اذا كان نجى من انفجار نووى ,انفجر في وجهه ممكن. |
:: Trois Palestiniens à Jérusalem-Est occupée et deux à Al-Khalil, dont trois enfants, ont été blessés à la suite de l'explosion d'une grenade lacrymogène. | UN | :: أصيب ثلاثة فلسطينيين في القدس الشرقية المحتلة واثنان في الخليل، من بينهم ثلاثة أطفال، بجروح بعد أن انفجرت عبوة قنبلة غاز مسيل للدموع بالقرب منهم. |
Personne ou presque n'ignorait que M. Posada Carriles avait causé l'explosion d'un avion qui transportait 37 passagers. | UN | ومن المعروف أن السيد بوسادا كاريليس تسبب في انفجار طائرة كان على متنها 37 راكبا. |
À Hilla, l'explosion d'une bombe devant un restaurant souvent fréquenté par des membres de la police a fait 22 morts, principalement des civils. | UN | وفي الحلة، قتل 22 شخصا، معظمهم من المدنيين، عندما انفجرت قنبلة خارج مطعم يرتاده أفراد الشرطة عادة. |
Certaines des plus grosses fortunes de New York sontmortes hiersoir dans l'explosion d'un théâtre. | Open Subtitles | أعداد كبيرة من أغنياء مجتمع نيويورك قتلت الليلة الماضية عندما انفجرت قنبلة في وسط المسرح |
Le 31 août, 3 médecins indiens ont été tués à Baidoa par l'explosion d'une grenade à fusil alors qu'ils quittaient le mess des officiers. | UN | وفي ٣١ آب/أغسطس، قتل ثلاثة أطباء هنود في بيضوه عندما انفجرت قنبلة بندقية لدى مغادرتهم مطعم الضباط. |
De plus, un Palestinien a été tué à Gaza par une roquette tirée trop court qui avait atterri en deçà de la frontière, et 20 Palestiniens ont été tués dans le camp de réfugiés de Jabaliya par l'explosion d'un véhicule transportant des roquettes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شهدت غزة خسارة واحدة في الأرواح عندما قصَّر صاروخ عن الوصول إلى الحدود إضافة إلى 20 فلسطينياً قتلوا عندما انفجرت عربة تحمل الصواريخ في مخيم جباليا للاجئين. |
Tué par l'explosion d'une grenade qu'il tenait à la main, alors qu'il s'enfuyait en courant pour échapper aux soldats qui le poursuivaient. (JP, 19 sept. 1993) | UN | قُتل عندما انفجرت فيه قنبلة كان يحملها في أثناء هروبه من الجنود )ج ب، ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣( |
M. José Roberto García Alvarado, Procureur général de la République, est mort le 19 avril 1989 de suites de l'explosion d'un engin placé à l'intérieur de l'automobile qu'il conduisait. | UN | في ١٩ نيسان/أبريل ١٩٨٩، قتل السيد خوسيه روبيرتو غارسيا البارادو، الذي كان يشغل منصب المدعي العام للجمهورية، عندما انفجرت قنبلة كانت قد وضعت في السيارة التي كان يستقلها. |
Une telle approche met en jeu une assistance fournie directement ou indirectement par des organisations spécialisées et ciblant expressément des rescapés de l'explosion d'une mine terrestre et d'autres blessés de guerre, et une assistance selon des conceptions intégrées dans le cadre desquelles la coopération pour le développement vise à garantir les droits de tous les individus, y compris les personnes handicapées. | UN | ويشمل هذا النهج المساعدة التي تقدمها المنظمات المتخصصة أو التي تقدم من خلالها والتي تستهدف تحديداً الناجين من الألغام الأرضية وغيرهم من جرحى الحرب، والمساعدة في شكل نهج متكاملة يهدف فيها التعاون الإنمائي إلى ضمان حقوق جميع الأفراد، بمن فيهم المعوقون. |
Une telle approche met en jeu une assistance fournie directement ou indirectement par des organisations spécialisées et ciblant expressément des rescapés de l'explosion d'une mine terrestre et d'autres blessés de guerre, et une assistance selon des conceptions intégrées dans le cadre desquelles la coopération pour le développement vise à garantir les droits de tous les individus, y compris les personnes handicapées. | UN | ويشمل هذا النهج المساعدة التي تقدمها المنظمات المتخصصة أو التي تقدم من خلالها والتي تستهدف تحديداً الناجين من الألغام البرية وغيرهم من جرحى الحرب، والمساعدة على شكل نهج متكاملة يهدف فيها التعاون الإنمائي إلى ضمان حقوق جميع الأفراد، بمن فيم الأشخاص ذوو الإعاقات. |
— À 13 h 30, dans la commune de Zaoutar al-Charqiya, Ali Malek Isma'il a été gravement blessé par l'explosion d'un corps non identifié. | UN | - الساعة ٣٠/١٣ وفي خراج بلدة زوطر الشرقية انفجر جسم غريب بالمواطن علي مالك اسماعيل أدى إلى إصابته بجروح بالغة. |
:: Les forces d'occupation israéliennes ont multiplié les raids violents contre des civils palestiniens, notamment à Jérusalem-Est, Ramallah, Jénine, Naplouse, Jéricho, Bethléem et Al-Khalil (Hébron), en recourant de manière excessive à la force, faisant de nombreux blessés; un enfant a été notamment grièvement atteint dans l'explosion d'une grenade étourdissante. | UN | :: شنَّت قوات الاحتلال الإسرائيلية غارات عسكرية عنيفة متعددة، بما في ذلك في القدس الشرقية ورام الله وجنين ونابلس وأريحا وبيت لحم والخليل، واستخدمت القوة المفرطة ضد المدنيين الفلسطينيين، الأمر الذي أدى إلى سقوط العديد من الجرحى، بمن بينهم طفل أصيب بجروح بليغة بعد أن انفجرت قنبلة إسرائيلية صاعقة بالقرب منه. |
Une femme aurait été violée par un paramilitaire à l'hôpital de Gnjilane où elle était soignée pour les blessures qu'elle avait subies dans l'explosion d'une grenade. | UN | وادعي أن امرأة اغتصبها جندي شبه عسكري في المستشفى في غنجيلاني حيث كانت تعالج من جروح أصيبت بها في انفجار قنبلة يدوية. |
:: Le 25 juillet 2013, 10 civils, dont des enfants, ont été tués et des dizaines d'autres blessés dans l'explosion d'une bombe posée par des terroristes à la Place Souyouf. | UN | - 25 تموز/يوليه 2013، استشهاد عشرة مواطنين بينهم أطفال وإصابة العشرات بجروح جراء تفجير إرهابي في ساحة السيوف بجرمانا. |