"'exposé" - Traduction Français en Arabe

    • الإحاطة
        
    • إلى عرض
        
    • العريضة
        
    • وللعرض
        
    • على مجلس الأمن
        
    • الإفادة الإعلامية
        
    • حاليا على مجلس
        
    • إحاطة قدمها
        
    • تقديم العرض
        
    • من بيان
        
    • ورقة الموقف
        
    • والتقرير الشفوي
        
    • المطالبة في بيان
        
    • المسجلة على
        
    • إحاطته الإعلامية
        
    Je me souviens à ce propos qu'un exposé sur les nouveaux défis pesant sur la sécurité sera présenté dans le courant du mois. UN وفي هذا الصدد تخطر على بالنا الإحاطة الإعلامية المكرسة للتحديات الجديدة للأمن، المقرر عقدها في وقت لاحق من هذا الشهر.
    Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques a fait un exposé lors d'une séance publique, qui a été suivie de consultations plénières. UN وقدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس في جلسة علنية. وتلت الإحاطة مشاورات للمجلس بكامل هيئته.
    Le représentant de l'OMS a en outre fait un bref exposé sur les activités pertinentes de l'OMS. UN واستمعت اللجنة إلى عرض موجز من ممثل منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بأنشطتها ذات الصلة بهذا البند.
    Un scénario intermédiaire a aussi été exposé. UN وأورد أيضا الخطوط العريضة لسيناريو متوسط.
    De nombreuses délégations se sont félicitées des rapports et de l'exposé du Directeur exécutif. UN 119 - وأعربت وفود عديدة عن تقديرها للتقارير وللعرض الذي قدمه المدير التنفيذي.
    exposé succinct du Secrétaire général sur les questions dont le Conseil de sécurité est saisi et sur l'état d'avancement UN بيان موجز أعده الأمين العام عن المسائل المعروضة على مجلس الأمن والمرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل
    Le Conseil n'a pas adopté de décision officielle à l'issue de cet exposé et de la discussion qui l'a suivi. UN ولم يتخذ المجلس أي قرار رسمي على أثر الإفادة الإعلامية والمناقشة.
    En application de l'article 11 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, et conformément à la note du Président en date du 26 juillet 2010 (S/2010/507), le Secrétaire général présente l'exposé succinct ci-après. UN 1 - عملا بالمادة 11 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن ومذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 26 تموز/يوليه 2010 (S/2010/507)، يقدم الأمين العام قائمة البنود المعروضة حاليا على مجلس الأمن.
    exposé par la MINUL et l'équipe de pays sur la situation sécuritaire et les priorités des Nations Unies UN الإحاطة المقدمة من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والفريق القطري عن الحالة الأمنية وأولويات الأمم المتحدة
    Cet exposé était profondément ancré dans les réalités actuelles et semble avoir été bien reçu par ceux qui l'ont écouté. UN وهذه الإحاطة تمتد جذورها الراسخة إلى الحقائق الراهنة، ويبدو أنها قد حظيت بالترحيب من أولئك الذين استمعوا إليها.
    L'exposé a été fait par le secrétariat, aidé de deux experts, MM. James Hein et Charles Morgan. UN وقدمت الأمانة العامة هذه الإحاطة بمساعدة من الخبيرين التقنيين د. جيمس هاين ود. تشارلز مورغان.
    Je voudrais également remercier M. Smith de l'exposé qu'il a fait au Conseil ce matin. UN وأود أيضا أن أشكر السيد سميث على الإحاطة الإعلامية التي قدمها للمجلس صباح هذا اليوم.
    L'objectif de cet exposé était de nourrir la réflexion en proposant d'autres approches en matière de transparence. UN وقُدمت هذه الإحاطة برهاناً على أفكار عن نُهج إضافية لتحقيق الشفافية.
    La Commission entend un bref exposé d'un jeune participant. UN واستمعت اللجنة إلى عرض موجز قدمه أحد المشاركين الشباب.
    Le Comité entendra également un exposé principal sur la question de Jérusalem donné par M. Walid Khalidi, historien palestinien renommé et Secrétaire général de l'Institut pour les études palestiniennes (Washington, D.C.). UN وسيستمع المجتمعون أيضا إلى عرض رئيسي بشأن مسألة القدس يقدمه الأستاذ وليد خالدي، وهو مؤرخ فلسطيني ذائع الصيت والأمين العام لمعهد الدراسات الفلسطينية في واشنطن العاصمة.
    Le Comité entendra également un exposé principal sur la question de Jérusalem donné par M. Walid Khalidi, historien palestinien renommé et Secrétaire général de l'Institut pour les études palestiniennes (Washington, D.C.). UN وسيستمع المجتمعون أيضا إلى عرض رئيسي بشأن مسألة القدس يقدمه الأستاذ وليد الخالدي، وهو مؤرخ فلسطيني ذائع الصيت والأمين العام لمؤسسة الدراسات الفلسطينية في واشنطن العاصمة.
    On trouvera dans la présente note un exposé de cette question et les grandes lignes de la démarche proposée par le Secrétariat. UN وتتضمن هذه المذكرة مناقشة لهذه المسألة، وترسم الخطوط العريضة لمسار العمل المقترح من جانب اﻷمانة.
    De nombreuses délégations se sont félicitées des rapports et de l'exposé du Directeur exécutif. UN 119 - وأعربت وفود عديدة عن تقديرها للتقارير وللعرض الذي قدمه المدير التنفيذي.
    exposé succinct du Secrétaire général sur les questions dont le Conseil de sécurité est saisi et sur l'état d'avancement UN بيان موجز أعده الأمين العام عن المسائل المعروضة على مجلس الأمن والمرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل
    L'exposé a été suivi d'un échange de vues. UN وعقب الإفادة الإعلامية جرى تبادل للآراء.
    En application de l'article 11 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, et conformément à la note du Président en date du 26 juillet 2010 (S/2010/507), le Secrétaire général présente l'exposé succinct ci-après. UN 1 - عملا بالمادة 11 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن ووفقا لمذكرة رئيس المجلس المؤرخة 26 تموز/يوليه 2010 (S/2010/507)، يقدم الأمين العام قائمة البنود المعروضة حاليا على مجلس الأمن.
    Les participants ont suivi un exposé du Représentant spécial par vidéoconférence. UN واستمع المشاركون إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص عبر الفيديو.
    Les débats auxquels l'exposé a donné lieu ont été dirigés par Conny Szymoch, de la chaîne de télévision allemande Phoenix. UN وأدارت تقديم العرض والمناقشة التي أعقبته كوني تشوموتش من تلفزيون فينيكس في ألمانيا.
    exposé SUCCINCT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR LES QUESTIONS DONT EST SAISI LE CONSEIL DE SÉCURITÉ ET SUR LE POINT UN مجلس اﻷمن بيان موجز أعده اﻷمين العام عن المسائل المعروضة على مجلس
    L'exposé de principes a pleinement suivi les recommandations du Comité sur le rapport combiné de l'État partie. UN واعتمدت ورقة الموقف بالكامل التوصيات التي قدمتها اللجنة بشأن التقرير الموحد المقدم من الحزب الحاكم في ملاوي.
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général et l'exposé du Président du Groupe de travail de la Sixième Commission sur les travaux que son groupe a réalisés pendant la soixante-neuvième session, UN وقد درست تقرير الأمين العام() والتقرير الشفوي لرئيس الفريق العامل للجنة السادسة عن أعماله خلال الدورة التاسعة والستين(
    Le Comité note que, dans quelques cas, le montant total déclaré par le requérant dans le formulaire de réclamation ne correspond pas à la somme des divers éléments de perte qu'il a déclarés dans le formulaire ou l'exposé de sa réclamation. UN ويلاحظ الفريق وجود اختلافات، في حالات قليلة، بين المبلغ الإجمالي الذي يؤكده صاحب المطالبة في استمارة المطالبة، وحصيلة فرادى بنود الخسارة التي أوردها صاحب المطالبة في بيان المطالبة.
    Au cours des séances plénières de la Conférence, plusieurs délégations ont réaffirmé ou précisé leurs positions sur la question des mines terrestres antipersonnel, positions dont l'exposé détaillé a été dûment consigné dans les comptes rendus des séances plénières de la session. UN 35 - وأثناء الجلسات العامة التي عقدها المؤتمر، أكدت عدة وفود من جديد أو عرضت بمزيد من التفصيل مواقفها إزاء قضية الألغام البرية المضادة للأفراد، ويرد وصف مفصل لهذه المواقف المسجلة على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة.
    Je voudrais d'emblée remercier M. Arnault de son exposé très riche en information. UN اسمحوا لي بأن أبدأ بشكر السيد أرنو على إحاطته الإعلامية المفعمة بالمعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus