"'extérieur du système" - Traduction Français en Arabe

    • خارج منظومة
        
    • خارج نظام
        
    • خارج النظام
        
    • خارج المنظومة من
        
    Il faudrait utiliser des CD-ROM pour diffuser largement l'information, en particulier à l'extérieur du système. UN ينبغي أن تستخدم هذه اﻷقراص لنشر المعلومات على نطاق واسع، ولا سيما خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Coordination avec d'autres organismes compétents à l'extérieur du système des Nations Unies UN التنسيق مع الهيئات المعنية اﻷخرى خارج منظومة اﻷمم المتحدة
    L'Islande estime qu'il n'est pas dans l'intérêt du système multilatéral, que des États appliquent unilatéralement des sanctions commerciales à l'extérieur du système des Nations Unies. UN وتعتقد آيسلندا أنه ليس في صالح النظام المتعدد الأطراف أن تطبق الـدول جزاءات تجارية أحادية خارج منظومة الأمم المتحدة.
    On estime que 1,6 million d'enfants sont à l'extérieur du système éducatif. UN يقدر عدد الأطفال خارج نظام التعليم بنحو 1.6 مليون طفل.
    Au Moyen-Orient, la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive se trouve dans une impasse du fait de la capacité nucléaire d'Israël qui reste à l'extérieur du système de contrôle internationaux. UN وفي الشرق الأوسط، فإن عملية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل واجهت العراقيل بسبب القدرة النووية لإسرائيل التي لا تزال خارج نظام الضوابط الدولية.
    Ce qui sera plus difficile, ce sera probablement la différence que cela fera pour ceux qui se considèrent actuellement comme se situant à l'extérieur du système de santé. UN وسيكون هذا الفرق تحديا أصعب، فيما يحتمل، بالنسبة لمن يعتبرون أنفسهم حاليا خارج النظام الصحي.
    Une autre délégation a exprimé l'espoir que le Fonds pourrait recruter du personnel à l'extérieur du système pour continuer à disposer de compétences spécialisées concernant l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. UN وأعرب وفد آخر عن اﻷمل في أن يتمكن الصندوق من تأجير موظفين من خارج المنظومة من أجل المحافظة على خبرته المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    À l'extérieur du système des Nations Unies, nous tenons à saluer l'action de l'Organisation internationale pour les migrations et du Comité international de la Croix-Rouge. UN ومن خارج منظومة الأمم المتحدة، نثني على عمل منظمة الهجرة الدولية ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Les arbitres seraient des professionnels recrutés à l'extérieur du système des Nations Unies et ne seraient pas considérés comme des membres du personnel. UN وسيكون المحكمون اختصاصيين يعينون من خارج منظومة اﻷمم المتحدة ولن يعتبروا موظفين.
    La composante civile des opérations de maintien de la paix comprend environ 10 000 personnes dont plus de la moitié sont recrutées à l'extérieur du système des Nations Unies. UN ومن بين قرابة اﻟ ٠٠٠ ١٠ مدني المشتغلين في عمليات حفظ السلام، وظف أكثر من نصفهم من خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    — VNU. À l'extérieur du système des Nations Unies, le personnel civil provient des sources suivantes : UN وفي خارج منظومة اﻷمم المتحدة، تتمثل مصادر توفير الموظفين المدنيين فيما يلي:
    Des propositions indépendantes et constructives ont également été avancées à l'extérieur du système des Nations Unies. UN وقدمت خارج منظومة اﻷمم المتحدة أيضا مقترحات مستقلة بناءة.
    À L'extérieur du système DES NATIONS UNIES 37 - 52 15 UN آليات معالجة قضايا الهجرة الدولية والتنمية خارج منظومة اﻷمم المتحدة
    Les affectations spéciales intéressent deux catégories de personnel (fonctionnaires temporairement détachés de leur service d'origine et candidats de l'extérieur du système des Nations Unies expressément recruté pour telle ou telle mission). UN ويمكن أن تشمل البعثات الخاصة فئتين من الموظفين: الموظفون الذين ينفصلون بصورة مؤقتة عن مقار خدمتهم اﻷصلية، وأولئك الذين يعينون خصيصا من خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Certaines ont estimé que le rapport dont était saisi le Conseil d'administration était bien structuré mais ne faisait pas suffisamment mention de partenariats à l'extérieur du système des Nations Unies, pourtant essentiels. UN ورئي أن التقرير المعروض على المجلس جيد المبنى ولكنه لم يذكر الشراكات خارج منظومة اﻷمم المتحدة، وهي تعتبر عاملا أساسيا لتحقيق النجاح.
    Au Moyen-Orient, la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive se trouve dans une impasse du fait de la capacité nucléaire d'Israël qui reste à l'extérieur du système de contrôle internationaux. UN وفي الشرق الأوسط، فإن عملية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل واجهت العراقيل بسبب القدرة النووية لإسرائيل التي لا تزال خارج نظام الضوابط الدولية.
    L'UNRWA indique que la Section du personnel local met actuellement au point des applications visant à informatiser le traitement des prestations servies à ce personnel, opération jusqu'à présent effectuée manuellement à l'extérieur du système de gestion des ressources humaines. UN 281 - وأوضحت الوكالة أن قسم الموظفين المحليين بصدد استحداث التطبيقات اللازمة لاستخدام التشغيل الآلي في تجهيز مستحقات الموظفين المحليين الذي يجري حاليا يدويا خارج نظام إدارة الموارد البشرية.
    Il note aussi avec préoccupation la pénurie d'enseignants, lesquels sont de plus en plus souvent contraints, en raison du faible niveau des salaires, de rechercher un emploi à l'extérieur du système scolaire. UN كما تلاحظ اللجنة بعين القلق النقص في عدد المدرسين بسبب انخفاض الأجور، مما دفع بعدد متزايد من المدرسين إلى البحث عن وظيفة خارج النظام المدرسي.
    Dans le groupe d'age de 6 à 14 ans, 41 % des enfants sont restés à l'extérieur du système (une différence de 50 000 étudiants). UN وفي المجموعة العمرية 6 إلى 14 سنة، ظل 41% من الأطفال خارج النظام (أي بفارق 000 50 تلميذ).
    Une autre délégation a exprimé l'espoir que le Fonds pourrait recruter du personnel à l'extérieur du système pour continuer à disposer de compétences spécialisées concernant l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. UN وأعرب وفد آخر عن اﻷمل في أن يتمكن الصندوق من تأجير موظفين من خارج المنظومة من أجل المحافظة على خبرته المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus