"'extradition de" - Traduction Français en Arabe

    • لتسليم
        
    • على تسليم
        
    • التسليم الإسباني
        
    • المجرمين لسنة
        
    • المطلوبين من
        
    La Lituanie a informé le Secrétaire général de sa décision d'utiliser la Convention des Nations Unies contre la corruption comme fondement juridique pour l'extradition, sauf pour l'extradition de ses ressortissants. UN وقد أخطرت ليتوانيا الأمين العام بأنها تعتبر الاتفاقية أساساً قانونياً لتسليم المطلوبين إلاَّ فيما يتعلق بتسليم رعاياها.
    La Mongolie a conclu des traités bilatéraux concernant l'extradition de criminels avec quatre pays : UN أبرمت منغوليا معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين مع 4 بلدان هي:
    Ces traités avaient été étendus à Maurice en vertu des lois du Royaume-Uni sur l'extradition de 1870 à 1935. UN وقد شملت هذه المعاهدات موريشيوس بموجب قوانين المملكة المتحدة لتسليم المجرمين للفترة من عام 1870 إلى عام 1935.
    Elle n'impose pas de restrictions à l'extradition de ressortissants bangladais. UN ولا يضع القانون أية قيود على تسليم مواطني بنغلاديش.
    L'Estonie a indiqué qu'elle avait toujours accepté les demandes d'extradition de ses ressortissants. UN فقد أفادت إستونيا بأنها درجت على تسليم مواطنيها عند الطلب.
    :: La législation de Saint-Vincent-et-les Grenadines prévoit-elle la possibilité de rejeter une demande d'extradition de terroristes présumés pour des motifs politiques? UN هل يمكن، بموجب قوانين سانت فنسنت وجزر غرينادين، رفض طلبات لتسليم من يُدعى أنهم إرهابيين استنادا إلى أسباب سياسية؟
    Le maximum est de 40 jours vis-à-vis des pays liés par la Convention d'extradition de 1957 du Conseil de l'Europe; UN والحد الأقصى هو 40 يوما بالنسبة للبلدان الأطراف في اتفاقية مجلس أوروبا لتسليم المجرمين لعام 1957.
    Considérer la Convention contre la corruption comme base pour la coopération en matière d'extradition, de détection et de répression; UN اعتبار اتفاقية مكافحة الفساد أساساً قانونيا لتسليم المجرمين والتعاون في مجال إنفاذ القانون.
    De plus, l'Afghanistan a fourni un exposé détaillé d'un cas de corruption dans lequel la Convention a servi de base à l'extradition de deux délinquants. UN وقدّمت تفاصيل أيضا عن قضية فساد استُخدمت فيها الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم مجرمين اثنين.
    Les extraditions se déroulent conformément aux dispositions du Code de procédure pénale et de la Convention européenne d'extradition de 1957. UN ويجري تنظيم إجراءات التسليم وفقا لأحكام قانون الإجراءات الجنائية والاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين لعام 1957.
    Tous ces problèmes entravaient considérablement la mise en œuvre de moyens visant à éviter l'extradition de ressortissants de l'État requis. UN ومثل هذه المشاكل تعرقل جدا فعالية ذلك البديل لتسليم المجرمين .
    On rappellera qu'en 1976, l'Italie à qui la Suisse est liée par la Convention européenne sur l'extradition du 13 décembre 1957, avait demandé l'extradition de Bozano à la Suisse. UN 53 - وتجدر الإشارة إلى أنه في عام 1976، كانت إيطاليا التي تربطها بسويسرا الاتفاقية الأوروبية لتسليم المطلوبين المؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 1957، قد طلبت إلى سويسرا تسليم بوزانو.
    I. Quelle la base légale de l'extradition à Cuba? L'extradition est-elle régie par la loi ou des traités ou les deux? II. Prière d'expliquer si les motivations politiques peuvent être une cause de rejet d'une demande d'extradition de terroristes avérés. UN ما هو الأساس القانوني لتسليم المتهمين داخل كوبا؟ هل هو منظم من خلال تشريع أو معاهدات أو كليهما؟ رجاء إيضاح ما إذا كانت مزاعم وجود دافع سياسي يقر بها كأساس لرفض طلبات تسليم من يزعم أنهم إرهابيون.
    Avant l'adoption de la loi sur l'extradition de 1999, la Nouvelle-Zélande ne pouvait extrader une personne vers un État qui n'était pas membre du Commonwealth que si elle avait conclu un traité d'extradition avec cet État. UN وقبل سن قانون تسليم المجرمين لعام 1999 لم يكن بوسع نيوزيلندا أن تسلم مجرما إلى بلد ليس عضوا في الكمنولث إلا إذا كانت تربطها به معاهدة لتسليم المجرمين.
    3.4 L'objet de la loi relative à l'extradition de 2003 est de codifier le droit concernant l'extradition de personnes à partir et à destination des Îles Cook. UN 3-4 الغاية من قانون تسليم المطلوبين لعام 2003 تدوين قانون لتسليم الأشخاص إلى جزر كوك وتسلمهم منها.
    Elle abroge la législation existante en matière d'extradition qui faisait partie de la loi relative aux Îles Cook de 1915 et qui avait été introduite en 1969 par l'application de la loi néo-zélandaise relative à l'extradition de 1965. UN وهو يلغي القوانين القائمة في مجال تسليم المطلوبين التي شكلت جزءا من القانون المتعلق بجزر كوك لعام 1915 والتي تم استحداثها في عام 1969 من خلال تنفيذ القانون النيوزيلندي لتسليم المطلوبين لعام 1965.
    Le Chili n'applique pas de restrictions d'ordre constitutionnel ou juridique à l'extradition de ses nationaux. UN ولا تفرض شيلي قيودا دستورية أو قانونية على تسليم مواطنيها.
    Trois États n'ont pas recours à l'extradition de fugitifs au titre de la réciprocité. UN ولا توافق ثلاث دول على تسليم الهاربين على أساس المعاملة بالمثل.
    Lorsque les infractions sont commises à l'étranger, certains pays s'opposent à l'extradition de leurs propres ressortissants et les poursuivent dans leur pays même. UN وعندما ترتكب جرائم في دولة أخرى، تعترض بعض البلدان على تسليم المجرمين من رعاياها وتلاحقهم في بلدهم الأم.
    Le Comité note qu'en l'espèce le requérant ne s'est pas porté partie civile lors de la procédure pénale engagée en Espagne contre le responsable présumé, le général Pinochet, et que son affaire n'a pas non plus été incluse dans la demande d'extradition de l'Espagne. UN وتلاحظ اللجنة أنه في هذه القضية أن مقدم الشكوى لم يكن طرفاً مدنياً في الإجراءات الجنائية في إسبانيا ضد مرتكب الجرم المزعوم، وهو الجنرال بينوشيه، أو أن شكواه تمثل جزءاً من طلب التسليم الإسباني.
    Le régime d'extradition tanzanien est régi par la loi sur l'extradition de 1965. UN نظام تسليم المجرمين في تنزانيا ينظِّمه قانون تسليم المجرمين لسنة 1965.
    Le droit ougandais autorise l'extradition de nationaux. UN ويجيز القانون الأوغندي تسليم المطلوبين من مواطني أوغندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus