"'harmonisation des normes" - Traduction Français en Arabe

    • تنسيق المعايير
        
    • مواءمة المعايير
        
    • مواءمة معايير
        
    • تبسيط معايير
        
    • تنسيق معايير
        
    • وتوحيد المعايير
        
    • وتكييف نظام
        
    • ومواءمة المعايير
        
    • المواءمة بين معايير
        
    • لمواءمة المعايير
        
    • مواءمة القواعد
        
    • مناسقة المعايير
        
    Il a été souligné que la multiplication des accords sur les armes légères imposait une convergence qui pourrait être réalisée grâce à l'harmonisation des normes et critères. UN وشدّدوا على أن تعدُّد الاتفاقات التي تتناول قضية الأسلحة الصغيرة والخفيفة تدعو إلى نهج متقارب، يمكن أن يتحقق من خلال تنسيق المعايير والقواعد.
    L'harmonisation des normes économiques entre les pays membres du CCG devrait intervenir d'ici à 2005. UN وينتظر أن يجري تنسيق المعايير الاقتصادية بين دول المجلس في موعد أقصاه عام 2005.
    Les communautés économiques régionales ont également progressé dans l'harmonisation des normes et politiques en adhérant à des arrangements communs. UN كما أحرزت هذه الجماعات تقدما في مواءمة المعايير والسياسات من خلال الدخول في ترتيبات مشتركة.
    ii) Nombre de pays de la région adoptant et diffusant les progrès méthodologiques relatifs à l'harmonisation des normes et des systèmes de codage internationaux et régionaux. UN ' 2` عدد بلدان المنطقة التي تعتمد وتنشر أوجه التقدم المنهجي في مواءمة المعايير ونظم الترميز الدولية والإقليمية
    On observe par exemple une tendance croissante à l'harmonisation des normes du secteur privé dans les chaînes internationales de supermarchés, ce qui fait de la conformité à ces normes la condition d'admission sur le marché. UN فهناك، مثلاً، اتجاه متزايد نحو مواءمة معايير القطاع الخاص فيما بين سلاسل المتاجر الكبرى الدولية، لجعل استيفاء هذه المعايير أحد شروط الدخول إلى الأسواق.
    40. Les îles Caïmanes sont membres de la Caribbean Organization of Supreme Audit Institution (CAROSAI), qui offre à ses membres une assistance pour l'harmonisation des normes de vérification des comptes et pour la vérification de comptes automatisés. UN ٠٤ - وجزر كايمان عضو في المنظمة الكاريبية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات، التي تقدم مساعدات في تبسيط معايير مراجعة الحسابات ومراجعة الحسابات بالحاسوب.
    Selon le Brésil, il serait préférable de faire état de l'harmonisation des normes de gestion, ce qui favoriserait la complémentarité et la coopération. UN وترى البرازيل أنه من المستحسن الإشارة إلى تنسيق معايير الإدارة لجعلها متكاملة وتعاونية.
    42. La signature en janvier 2005 des protocoles de l'Union douanière de la Communauté de l'Afrique de l'Est a mis en lumière les domaines qu'il fallait réformer: uniformisation des documents, utilisation des technologies de l'information, facilitation des services portuaires, coopération aux postes frontière, assurance responsabilité civile, tarifs douaniers et harmonisation des normes. UN 42- وقد أبرز التوقيع على بروتوكولات الاتحاد الجمركي لجماعة شرق أفريقيا في كانون الثاني/يناير 2005، مجالات الإصلاح الحساسة التي تشمل: توحيد الوثائق، واستخدام تكنولوجيا المعلومات، وتيسير الخدمات المرفئية، والتعاون الحدودي، وتأمين المسؤولية قِبَل الغير، والإصلاح التعريفي وتوحيد المعايير.
    Ce mécanisme suit l'application de la Convention, assure l'harmonisation des normes nationales relatives aux droits de l'homme avec les normes internationales et s'acquitte des obligations en matière de présentation de rapports de l'État partie. UN وتتولى هذه الآلية بصورة منتظمة رصد إنفاذ الاتفاقية، وتكييف نظام حقوق الإنسان في البلد بما يتسق مع المعايير الدولية ويستوفي التزامات تقديم التقارير.
    Le principal objectif de l'IVSC était d'élaborer et de publier des normes d'évaluation qui seraient utilisées pour l'établissement des états financiers et d'encourager l'harmonisation des normes nationales. UN إن الهدف اﻷساسي للجنة هو وضع ونشر معايير للتقييم تستخدم في البيانات المالية والتشجيع على تنسيق المعايير الوطنية.
    i) Veiller à ce que le développement du tourisme et la gestion de l'environnement s'appuient mutuellement dans le cadre de programmes de coopération à l'échelon régional prévoyant, le cas échéant, l'harmonisation des normes et réglementations; UN ' ١ ' كفالة التعاضد بين السياحة والبيئة في المشاريع التعاونية على الصعيد اﻹقليمي، بوسائل تشمل، عند الاقتضاء، تنسيق المعايير واﻷنظمة.
    i) Veiller à ce que le développement du tourisme et la gestion de l'environnement s'appuient mutuellement dans le cadre de programmes de coopération à l'échelon régional prévoyant, le cas échéant, l'harmonisation des normes et réglementations. UN ' ١ ' كفالة التعاضد بين السياحة والبيئة في المشاريع التعاونية على الصعيد اﻹقليمي، بما في ذلك تنسيق المعايير واﻷنظمة عند الاقتضاء.
    . Une harmonisation des normes peut être encouragée là où les mêmes conditions écologiques et économiques prévalent, tandis qu'un relèvement progressif des normes, associé à des incitations telles qu'un transfert de ressources financières et de technologie, peut être approprié ailleurs. UN ولئن كان تنسيق المعايير جديراً بالتشجيع في حالة توافر نفس الظروف البيئية والاقتصادية، فقد يكون من الملائم في حالات أخرى إجراء تحسين تدريجي للمعايير، وربطه بحوافز مثل نقل التمويل والتكنولوجيا.
    L'harmonisation des normes régionales revêt une importance particulière dans les domaines des transports, de l'industrie et des techniques. UN وتكتسي مواءمة المعايير اﻹقليمية أهمية خاصة في مجالات النقل والصناعة والتكنولوجيا.
    L'harmonisation des normes régionales revêt une importance particulière dans les domaines des transports, de l'industrie et des techniques. UN وتكتسي مواءمة المعايير اﻹقليمية أهمية خاصة في مجالات النقل والصناعة والتكنولوجيا.
    L'harmonisation des normes régionales revêt une importance particulière dans les domaines des transports, de l'industrie et des techniques. UN وتكتسي مواءمة المعايير اﻹقليمية أهمية خاصة في مجالات النقل والصناعة والتكنولوجيا.
    Par exemple, on observe une tendance croissante à l'harmonisation des normes du secteur privé entre les chaînes internationales de supermarchés, qui fait du respect de ces normes une condition de pénétration des marchés. UN فهناك، مثلاً، اتجاه متزايد نحو مواءمة معايير القطاع الخاص فيما بين سلاسل المتاجر الكبرى الدولية، لجعل مراعاة هذه المعايير أحد شروط الدخول إلى الأسواق.
    Il présentera au Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité une proposition sur l'harmonisation des normes de recrutement du personnel de sécurité dans le système de gestion de la sécurité pour l'ensemble des organismes des Nations Unies. UN وستقدم الإدارة اقتراحا إلى الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية يهدف إلى مواءمة معايير استقدام الموظفين بالنسبة لجميع أفراد الأمن داخل نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن بأكمله.
    60. Les îles Caïmanes sont membres de la Caribbean Organization of Supreme Audit Institution (CAROSAI), qui offre à ses membres une assistance pour l'harmonisation des normes de vérification des comptes et pour la vérification de comptes automatisés. UN ٦٠ - وجــزر كايمان عضــو في المنظمــة الكاريبيــة للمؤسســات العليا لمراجعة الحسابات، التي تقدم مساعدات في تبسيط معايير مراجعة الحسابات ومراجعة الحسابات بالحاسوب.
    L'harmonisation des normes relatives aux procédés ne serait pas exigée dans le cas de procédés n'ayant pas d'effets environnementaux transfrontières ou planétaires. UN ولن يحتاج اﻷمر إلى تنسيق معايير التجهيز حيثما لا تكون لعمليات التجهيز المعنية أية آثار بيئية عابرة للحدود أو عالمية النطاق.
    Il y aurait aussi un certain nombre de questions économiques et écologiques à régler, dont la nécessité de prévoir éventuellement une aide financière pour soutenir le désarmement, ou encore l'harmonisation des normes écologiques applicables à la destruction des systèmes d'armes et à l'élimination des matières fissiles. UN 21 - وبالإضافة إلى ذلك هنالك عدد من القضايا الاقتصادية والبيئية التي يتعين معالجتها تشمل احتمال الحاجة إلى مساعدة مالية من أجل نزع السلاح وتوحيد المعايير البيئية لتدمير منظومات الأسلحة والتخلص من المواد الانشطارية.
    Ce mécanisme suit l'application de la Convention, assure l'harmonisation des normes nationales relatives aux droits de l'homme avec les normes internationales et s'acquitte des obligations en matière de présentation de rapports de l'État partie. UN وتتولى هذه الآلية بصورة منتظمة رصد إنفاذ الاتفاقية، وتكييف نظام حقوق الإنسان في البلد بما يتسق مع المعايير الدولية ويستوفي التزامات تقديم التقارير.
    105. Beaucoup reste encore à faire en ce qui concerne la simplification et l'harmonisation des normes et procédures. UN ١٠٦ - وأضافت أنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به فيما يتعلق بتبسيط ومواءمة المعايير واﻹجراءات.
    La Commission pourrait demander une étude détaillée sur les dispositions applicables aux accords de commerce régionaux et bilatéraux qui traitent de l'harmonisation des normes concernant la salubrité et la sécurité de l'environnement. UN ويمكن للجنة أن تطلب إجراء دراسة شاملة لﻷحكام المنطبقة على الاتفاقات التجارية اﻹقليمية والثنائية التي تعالج المواءمة بين معايير الصحة والسلامة البيئية.
    Il comprend des dispositions relatives à l'extradition qui prêtent à controverse et qui ne peuvent pas être considérées comme l'aboutissement d'un véritable processus d'harmonisation des normes internationalement reconnues et de la pratique des Etats en la matière. UN ويتضمن مشروع الاتفاقية أحكاما بشأن تسليم المجرمين قد تكون جدلية ولا يمكن اعتبارها ثمرة عملية حقيقية لمواءمة المعايير المعترف بها دوليا وممارسة الدول في هذا المجال.
    L'harmonisation des normes et des règles à appliquer pour continuer de développer le réseau routier transafricain est essentielle pour l'intégration physique du continent. UN وتشكل مواءمة القواعد والمعايير لزيادة تطوير شبكة الطرق الرئيسية العابرة لأفريقيا شرطاً لتحقيق التكامل المادي للقارة.
    harmonisation des normes d'agriculture biologique au niveau régional UN مناسقة المعايير الزراعية الأساسية على المستوى الإقليمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus