"'hebdomadaire" - Traduction Français en Arabe

    • الأسبوعية
        
    • المجلة الاسبوعية
        
    Les heures effectuées au-delà de la durée hebdomadaire fixée ou de la durée considérée comme équivalente, donnent lieu à une majoration de salaire. UN أما ساعات العمل المنجزة التي تتجاوز المدة الأسبوعية الثابتة أو المدة التي تعادلها، فتؤدي إلى زيادة في الراتب.
    Le temps de travail hebdomadaire moyen pour les hommes a diminué de 39,4 heures en 2008 à 39 heures en 2012. UN وانخفض متوسط ساعات العمل الأسبوعية بالنسبة للرجال من 39.4 في عام 2008 إلى 39 في عام 2012.
    Votre premier versement, le versement mensuel et le versement hebdomadaire. Open Subtitles هذه دفعتك الأولية وهذه الشهرية و هذه الأسبوعية
    Si vous voulez vous joindre à ma partie de poker hebdomadaire, vous êtes plus qu'invitée. Open Subtitles ان أردت أن تنضميت إلى مباراة البوكر الأسبوعية خاصتي فأنت مرحب بك
    Le 12 décembre 1993, par exemple, l'hebdomadaire Vreme a été attaqué sur la chaîne Belgrade 1 à cause de l'information qu'il avait publiée concernant les camps de détention administrés par les Serbes bosniaques à Omarska et Manjaca. UN ففي ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، على سبيل المثال، هاجمت القناة اﻷولى بتلفزيون بلغراد المجلة الاسبوعية " فرمي " (Verme) بسبب ما نشرته من معلومات تتعلق بمعسكرات الاعتقال التي يديرها الصرب البوسنيون في أومارسكا ومانجاكا.
    Loi no 20336 portant modification de l'article 150 du Code du travail sur le repos hebdomadaire des employés de maison UN القانون رقم 20336، المعدِّل للمادة 150 من قانون العمل، والمتعلق بفترات الراحة الأسبوعية لخدم المنازل
    Un jour de congé est accordé aux musulmans pendant le ramadan et les chrétiens peuvent choisir le dimanche comme jour de congé hebdomadaire. UN فخصص يوم عطلة واحد للمسلمين خلال شهر رمضان، وسمح للمسيحيين بالحصول على عطلتهم الأسبوعية في يوم الأحد.
    Ce n'est pas la première fois que le bulletin hebdomadaire du Ministère des affaires étrangères véhicule de la propagande contre l'Érythrée. UN وليست هذه المرة الأولى التي تروج فيها نشرة وزارة الخارجية الأسبوعية لدعاية معادية لإريتريا.
    Ce programme utilise les téléphones mobiles, les messages SMS et la cartographie électronique pour suivre le niveau hebdomadaire des stocks d'antipaludéens dans les établissements de santé publique. UN ويستخدم البرنامج الإلكتروني الهواتف المحمولة وخدمة الرسائل القصيرة وحصر المخزون إلكترونيا لتتبع مستويات المخزون الأسبوعية من الأدوية المضادة للملاريا في مرافق الصحة العامة.
    Numéros du Bulletin hebdomadaire de la MINUAD UN طبعة من النشرة الأسبوعية للعملية المختلطة
    Ils aideront également les officiers de veille grâce à un tableau de service hebdomadaire. UN ويقدمان الدعم أيضا لموظفي الرصد بشأن قائمة المناوبين الأسبوعية.
    Ces inspections ont été incorporées au programme hebdomadaire des activités de suivi. UN وقد أُدرجت تلك التفتيشات كجزء من أنشطة الرصد الأسبوعية المنتظمة
    Les visites ont été effectuées à un rythme mensuel plutôt qu'hebdomadaire pour des raisons de logistique et de sécurité, compte tenu de la réduction des effectifs de la Mission. UN وأجريت زيارات شهرية بدلا من الزيارات الأسبوعية نظرا لاعتبارات لوجستية وأمنية في سياق التخفيض التدريجي للبعثة.
    ii) Production de publications en série telles que la Bibliographie mensuelle et la publication hebdomadaire Serials Table of Content; UN ' 2` إنتاج منشورات متكررة من قبيل Monthly Bibliography والمطبوعة الأسبوعية Serials Table of Content؛
    Celleci avait déclaré dans son bulletin hebdomadaire qu'elle estimait que l'accentuation du caractère multiculturel du Danemark constituait un danger pour les principes sur lesquels reposait le système juridique danois, ajoutant une référence indirecte aux musulmans. UN وكانت قد لاحظت في نشرتها الإخبارية الأسبوعية أنها ترى أن التعددية الثقافية في الدانمرك تشكل خطراً على المبادئ التي يستند إليها النظام القانوني في الدانمرك، وأشارت بصورة غير مباشرة إلى المسلمين.
    La productivité hebdomadaire moyenne des interprètes a été de 8,1 séances en 1999 et de 7,8 séances en 2000. UN وكان متوسط الإنتاجية الأسبوعية للمترجمين الفوريين 8.1 مهمة في عام 1999 و 7.8 مهمة في عام 2000.
    En octobre 2000, le salaire hebdomadaire moyen des hommes employés à plein temps était de 258,39 livres sterling. UN ووصل متوسط الدخول الأسبوعية للعاملين الذكور المتفرغين في الإقليم إلى 258.39 جنيه استرليني.
    Le repos hebdomadaire rémunéré est fixé en fonction des conditions économiques et sociales du pays au profit des travailleurs. UN وتحدد فترة الراحة الأسبوعية مدفوعة الأجر على ضوء حالة البلد الاقتصادية والاجتماعية ولصالح العمال.
    Le repos hebdomadaire doit être ininterrompu et durer 42 heures consécutives au moins. UN ويجب أن تكون الإجازة الأسبوعية متصلة ولا تقل مدتها عن 42 ساعة.
    4. Les travailleuses domestiques ont droit aux jours de congé et de repos hebdomadaire définis dans le Code du travail. UN 4 - من حق العاملات في الخدمة المنزلية التمتع بالعطلات والإجازات الأسبوعية المقررة في قانون العمل.
    458. Le 14 mars 1993, des membres des FDI ont fouillé les locaux de l'hebdomadaire de Jérusalem Al Sada. Ils ont confisqué des documents appartenant aux éditeurs, puis les ont restitués. (Al-Fajr, 22 mars 1993) UN ٤٥٨ - في ١٤ آذار/مارس ١٩٩٣، فتش جنود جيش الدفاع الاسرائيلي مقر المجلة الاسبوعية الصدى بالقدس وصادروا مواد يملكها الناشرون لكنهم اعادوها فيما بعد.)الفجر، ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٣(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus