2. Préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale intitulée < < Sommet mondial pour le développement social et au-delà : le développement social à l'heure de la mondialisation > > | UN | 2 - الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وما بعده: تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع في ظل عالم يتحول إلى العولمة " |
À l'heure de la mondialisation, la responsabilité sociale des entreprises acquiert une complexité accrue. | UN | 7 - وفي ظل عالم يتحول إلى العولمة، تصبح المسؤولية الاجتماعية بشركات أكثر تعقيدا. |
Chacun de ces ateliers était consacré à une valeur démocratique libérale ou sociale donnée, aux problèmes que pose la mondialisation et à la façon dont il faudrait remodeler la valeur à l'étude à l'heure de la mondialisation. | UN | وتناولت كل حلقة عمل قيمة محددة خاصة بالديمقراطية الليبرالية أو الديمقراطية الاجتماعية، والتحديات التي تطرحها العولمة وطريقة وضع تصور جديد للقيمة في عالم يتحول إلى العولمة. |
Dans le monde contemporain interdépendant et à l'heure de la mondialisation, la notion de sécurité va au-delà des simples menaces et problèmes militaires. | UN | وفي عالم اليوم المترابط والمعولم، يتجاوز مفهوم الأمن الاقتصار على التهديدات العسكرية والتحديات. |
L'élimination de la pauvreté à l'heure de la mondialisation, notamment grâce au renforcement du pouvoir des femmes tout au long de leur vie | UN | القضاء على الفقر، ومن وسائل ذلك تمكين المرأة من أداء دورها طوال حياتها، في ظل عالم آخذ في العولمة |
Ce serait un anachronisme peu viable à l'heure de la mondialisation. | UN | فذلك أمر عفا عليه الزمن في عالمنا المعولم. |
La pauvreté, et c'est l'un de ses aspects, peut empêcher d'accéder aux technologies de l'information et des communications. Le fait que les parents en soient privés peut ne pas trop prêter à conséquence, à l'inverse des jeunes, pour qui un tel accès est indispensable pour opérer efficacement à l'heure de la mondialisation. | UN | وإن جوانب الفقر، مثل عدم الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التي قد تكون ذات صلة أقل بالوالدين، مهمة جدا للشباب إذا استلزم الأمر قيامهم بعملهم على خير وجه في ظل عالم يتحول إلى العولمة. |
La vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée intitulée < < Sommet mondial pour le développement social et au-delà : le développement social pour tous à l'heure de la mondialisation > > a eu lieu à l'Office des Nations Unies à Genève du 26 au 30 juin 2000. | UN | والدورة الاستثنائية الرابعة والعشرون للجمعية العامة المعنونة " مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وما بعده: تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع في ظل عالم يتحول إلى العولمة " عُقدت في مكتب الأمم المتحدة في جنيف في الفترة من 26 إلى 30 حزيران/يونيه 2000. |
La vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée intitulée < < Sommet mondial pour le développement social et au-delà : le développement social pour tous à l'heure de la mondialisation > > s'est tenue à l'Office des Nations Unies à Genève du 26 au 30 juin 2000. | UN | وهكذا، فإن الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة المعنونة " مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وما بعده: تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع في ظل عالم يتحول إلى العولمة " عُقدت في مكتب الأمم المتحدة في جنيف في الفترة من 26 إلى 30 حزيران/يونيه 2000. |
Préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale intitulée < < Sommet mondial pour le développement social et au-delà : le développement social pour tous à l'heure de la mondialisation > > . | UN | 2 - الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وما بعده: تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع في ظل عالم يتحول إلى العولمة " . |
Préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale intitulée < < Sommet mondial pour le développement social et au-delà : le développement social pour tous à l'heure de la mondialisation | UN | الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وما بعده: تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع في عالم يتحول إلى العولمة " |
Comité préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale intitulée < < Sommet mondial pour le développement social et au-delà : le développement pour tous à l'heure de la mondialisation > > | UN | اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وما بعده: تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع في عالم يتحول إلى العولمة " |
Préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale intitulée < < Sommet mondial pour le développement social et au-delà : le développement social pour tous à l'heure de la mondialisation > > : examen du projet d'ordre du jour | UN | الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وما بعده: تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع في عالم يتحول إلى العولمة " : النظر في مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الاستثنائية للجمعية العامة |
Préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale intitulée < < Sommet mondial pour le développement social et au-delà : le développement social pour tous à l'heure de la mondialisation > > | UN | الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة: " مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وما بعده : تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع في ظل عالم يتحول إلى العولمة " |
Comité préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale intitulée < < Sommet mondial pour le développement social et au-dela : le développement social pour tous à l'heure de la mondialisation > > | UN | اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وما بعده: تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع في ظل عالم يتحول إلى العولمة " |
Nous sommes conscients qu'à l'heure de la mondialisation, nous ne pourrons réussir que grâce à une coopération internationale renforcée. | UN | وندرك أنه في عالم اليوم المعولم، لا يمكن تحقيق النجاح إلا من خلال تعزيز التعاون الدولي. |
Il convient à cet égard de déterminer quels sont les instruments de la politique commerciale internationale qui peuvent le mieux soutenir les efforts de développement à l'heure de la mondialisation. | UN | ويتضمن ذلك تحديد ماهية أدوات سياسة التجارة الدولية الأكثر دعماً للجهود الإنمائية في عالم آخذ في العولمة. |
Le renforcement de la coopération et de la coordination entre toutes les organisations internationales et régionales présente un intérêt particulier à l'heure de la mondialisation alors que la notion de sécurité indivisible est plus concrète que jamais pour nos citoyens. | UN | فمن المهم بصفة خاصة تعزيز التعاون والتنسيق بين جميع المنظمات الدولية والإقليمية في عالمنا الآخذ بأسباب العولمة، الذي أصبح فيه مفهوم الأمن الذي لا يتجزأ أكثر وضوحا أمام مواطنينا من أي وقت مضى. |
A l'heure de la mondialisation, les techniques de communication modernes peuvent être utilisées aux fins de la désinformation. | UN | وقال إنه يمكن استخدام تكنولوجيات الاتصالات الحديثة، في عالم سائر في درب العولمة، لنشر معلومات كاذبة. |
À l'heure de la mondialisation, les marchés se mondialisent plus vite que la politique. | UN | وفي عالمنا الآخذ في التحول إلى العولمة، أصبحت الأسواق عالمية بسرعة أكبر من السياسات. |
Préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale intitulée < < Sommet mondial pour le développement social et au-delà : le développement pour tous à l'heure de la mondialisation > > : examen du projet d'ordre du jour provisoire | UN | الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وما بعده: تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع في ظل عالم متحول إلى العولمة " : النظر في مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الاستثنائية للجمعية العامة |
Nous sommes la graine. L'hiver fini, c'est l'heure de la récolte. | Open Subtitles | نحن البذرة، والآن الشتاء قد مر، حان وقت الحصاد |
À l'heure de la mondialisation, chaque nation a les capacités, les ressources, les expériences et les connaissances utiles à un partenariat entre toutes les nations et la communauté internationale dans leur intérêt mutuel. | UN | وفي عالم يتجه إلى العولمة، فإن لدى كل دولة قدرات وموارد وتجارب ومعرفة يمكن أن تُستخدم في شراكة مع جميع الدول ومع المجتمع الدولي من أجل المنفعة المتبادلة. |
À l'heure de la mondialisation, les questions de santé prennent une importance de plus en plus grande à mesure que se renforce la relation de causalité réciproque entre la santé, la sécurité internationale et le développement. | UN | وفي كوكبنا المعولم، تحظى قضايا الصحة بأهمية أكبر، حيث تتزايد الصلة بين الصحة والأمن الدولي والتنمية. |
Le Japon pense lui aussi qu'à l'heure de la mondialisation et de l'interdépendance croissante, il importe que nous, États Membres, persévérions dans nos efforts pour consolider les cadres multilatéraux de coopération. | UN | وتتشاطر اليابان الرأي بأنه في هذا العالم الذي يزداد عولمة وتكافلا، من الأهمية لنا بمكان، نحن الدول الأعضاء، أن نواصل بذل جهودنا من أجل تعزيز أطر التعاون المتعددة الأطراف. |
Les réservations électroniques devront préciser la date et l'heure de la réunion ainsi que le nom de l'autre délégation participant à la réunion bilatérale. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا الطلب الإلكتروني تاريخ الاجتماع الثنائي وتوقيته واسم الوفد الآخر المشارك في الاجتماع الثنائي. |
TD/366/Rev.1 Le développement à l'heure de la mondialisation et de la libéralisation - Rapport du Secrétaire général de la CNUCED à la neuvième session de la Conférence | UN | TD/366/Rev.1 العولمة والتحرير: التنمية في مواجهة تيارين جارفين - تقرير اﻷمين العام لﻷونكتاد المقدم إلى الدورة التاسعة للمؤتمر |