"'histoire de" - Traduction Français en Arabe

    • بتاريخ
        
    • تاريخها
        
    • وتاريخه
        
    • قصة
        
    • رواية
        
    • تاريخنا
        
    • تاريخ
        
    • وقصة
        
    • لحظة رائعة
        
    Mon pays a une longue histoire de relations étroites et amicales avec le peuple afghan. UN إن بلــدي يحظــى بتاريخ طويــل مــن الصداقة والعلاقات الوثيقة مع شعب أفغانستان.
    Se faire traiter de pire perdant dans l'histoire de l'humanité... finit par miner l'entraîneur Fields... et il toucha le fond. Open Subtitles أن تكون أكبر خاسر بتاريخ البشرية يجعلك تدرك انك لن تستطيع التدريب ويهبط من معنوياتك كثيراً
    Développement de sa conscience relative à l'histoire de la nation arabe et islamique et à l'authenticité de sa civilisation et de son patrimoine et compréhension de ses réalités et enjeux contemporains. UN تنمية وعيه بتاريخ أمته العربية والإسلامية، وأصالة حضارتها وتراثها، وتفهم واقعها وقضاياها المعاصرة.
    La fin de l'apartheid représente un progrès de la part de l'humanité dans l'histoire de sa civilisation. UN فإنهاء الفصل العنصري يمثل تقدما تحرزه البشرية في تاريخها الحضاري.
    En tant que pays faisant partie de l'Amérique latine, nous sommes fiers de partager sa longue histoire de paix. UN ونحن نفخر، بوصفنا جزءا من أمريكا اللاتينية، بالمشاركة في تاريخها السلمي الطويل.
    M. Romaszewski a également estimé qu'il était difficile de trouver le point d'équilibre, notant que celuici varie probablement selon la situation et l'histoire de chaque pays. UN ويرى السيد رومازيفسكي بدوره أن هناك صعوبة في إيجاد توازن وأشار إلى أنه من المرجح أن يختلف حسب أوضاع كل بلد وتاريخه.
    Chaque conflit est en effet l’aboutissement d’une longue histoire de violations systématiques des droits de l’homme. UN فوراء كل صراع توجد قصة طويلة من الانتهاكات المستمرة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    De même, l'agent a mis en doute la crédibilité de toute l'histoire de l'auteur sans la recevoir en entrevue afin d'éclaircir les soi-disant contradictions ou incohérences. UN وبالمثل، شكّك الموظف في مصداقية رواية صاحبة البلاغ بأكملها دون مقابلتها لتوضيح أوجه التناقض أو عدم الاتساق المفترضة.
    De nous sauver... en l'effaçant de l'histoire de cette période troublée. Open Subtitles .. لحماية أنفسنا لإبعاده عن الأوقات الهائجة فى تاريخنا
    Titulaire d'un diplôme (histoire de l'Amérique latine) (mention honorable) de Cornell University à Ithaca (New York). UN تخرج بدرجة امتياز خاص من جامعة كورنيل في إيثاكا بولاية نيويورك، وتخصص في تاريخ أمريكا اللاتينية.
    Nombre de nos universités les plus vieilles aux États-Unis ont un lourd fardeau vis-à-vis de l'histoire de l'esclavage. UN فالعديد من أقدم جامعاتنا في الولايات المتحدة تتحمل عبئاً خاصاً فيما يتعلق بتاريخ العبودية.
    Bref exposé de l'histoire de l'Organisation, de sa structure et de ses travaux, publié tous les deux ans. UN سجل موجز بتاريخ المنظمة وهيكلها وعملها، يصدر كل سنتين.
    Bref exposé de l'histoire de l'Organisation, de sa struc-ture et de ses travaux, publié tous les deux ans. UN سجل موجز بتاريخ المنظمة وهيكلها وعملها، يصدر كل سنتين.
    Bref exposé de l'histoire de l'Organisation, de sa struc-ture et de ses travaux, publié tous les deux ans. UN سجل موجز بتاريخ المنظمة وهيكلها وعملها، يصدر كل سنتين.
    Bref exposé de l'histoire de l'Organisation, de sa structure et de ses travaux, publié tous les deux ans. UN سجل موجز بتاريخ المنظمة وهيكلها وعملها، يصدر كل سنتين.
    Bref exposé de l'histoire de l'Organisation, de sa struc-ture et de ses travaux, publié tous les deux ans. UN سجل موجز بتاريخ المنظمة وهيكلها وعملها، يصدر كل سنتين.
    En vertu de son histoire, de sa taille et de ses intérêts vitaux, la Pologne souhaite entrer à l'OTAN, non pas en tant que pays de ligne de front, mais plutôt en tant que pays prônant la coopération. UN وتريد بولندا، بحكم تاريخها وحجمها ومصالحها الحيوية، الانضمام الى الناتو لا كدولة مواجهة وإنما كبلد يدعم التعاون.
    Cette initiative est un acte de libération optimiste qui peut enfin mettre un terme aux injustices de l'histoire de l'Afrique. UN إن هذه المبادرة عمل تحرري متفائل سيضع حدا في نهاية المطاف للمظالم التي عانت منها أفريقيا في تاريخها.
    Il est insensé de leur part d'épurer et de travestir l'histoire de leur politique d'agression meurtrière. UN ومن العبث أن تحاول التمويه وتحريف تاريخها العدواني المخضب بالدماء.
    A cet égard, il rappelle que le Comité s'efforce toujours d'examiner les rapports des Etats parties en tenant compte du contexte existant et de l'histoire de chaque pays. UN وفي هذا الصدد، ذكﱠر بأن اللجنة تسعى دائماً إلى النظر في تقارير الدول اﻷطراف آخذة في اعتبارها الظروف القائمة في كل بلد وتاريخه.
    De la vie sexuelle aux conseils boursiers, l'histoire de Hal Hoover. Open Subtitles من حياتهم الجنسية الى نصائح الاسهم, قصة هال هوفر
    Je leur raconterai une histoire de thérapie génique et d'incroyables avancées de la cryothérapie. Open Subtitles سألفق رواية عن العلاج الجيني و التقدم الهائل الذي أحرزناه في العلاج بالتبريد
    C'est la première fois dans notre histoire de peuple que nous avons assisté à un exode de nos compatriotes d'une telle envergure. UN فلم يحدث قط من قبل طوال تاريخنا كشعب أن شهدنا مثل هذا الخروج الهائـــل ﻷبنـــاء بلـدنا.
    M. Freitas do Amaral représente un pays qui a une longue histoire de réussites mondiales. UN فالسيد فريتاس دو امارال يمثل بلدا له تاريخ طويل من الانجازات العالمية.
    Au moins 300 chapitres de l'histoire de Nick et Amy. Open Subtitles الحد الأدنى، 300 ورقه على نيك وقصة أيمي.
    En envoyant une force de maintien de la paix au Libéria, les dirigeants de la CEDEAO ont écrit une grande page de l'histoire de l'Afrique dans les efforts qu'elle fait pour maintenir la paix et la sécurité sur le continent. UN وإن قيام رؤساء الدول اﻷعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا بإيفاد قوة لحفظ السلم واﻹبقاء عليها في ليبريا يشكل لحظة رائعة في جهود افريقيا لصون السلم واﻷمن في القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus