"'homme à l'" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان على
        
    • الإنسان من
        
    • الإنسان في الأمم
        
    • الإنسان إلى
        
    • الإنسان في فترة
        
    • الإنسان لما
        
    • الإنسان خلال
        
    • الإنسان في منظمة
        
    • اﻹنسان فيما
        
    • الإنسان عن طريق توجيهه
        
    • الإنسان المقدم
        
    • الإنسان في الحصول
        
    • الإنسان في كل
        
    • الإنسان في مياه
        
    • الإنسان في وضع
        
    La Commission nationale djiboutienne des droits de l'homme a apporté son concours à la création d'une cellule des droits de l'homme à l'Université de Djibouti. UN ففي جيبوتي، ساعدت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان على إنشاء خلية لحقوق الإنسان في جامعة جيبوتي.
    Éducation aux droits de l'homme à l'école UN التربية على حقوق الإنسان على مستوى المدرسة
    Elles peuvent jouer un rôle primordial dans la promotion et le suivi de l'application effective des normes internationales relatives aux droits de l'homme à l'échelon national. UN فبإمكانها أن تضطلع بدور هام في تعزيز ورصد التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Directeur de maîtrise en droit international des droits de l'homme à l'Université d'Essex UN مدير، وقد حصل على درجة الماجستير في القانون الدولي لحقوق الإنسان من جامعة إيسكس.
    Cependant, les négociations semblent marquer le début d'un nouveau dialogue sur le racisme dans les instances de défense des droits de l'homme à l'ONU. UN ولكن يبدو أن المفاوضات بدأت عهدا جديدا من الحوار بشأن العنصرية في منتديات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Ils portent sur tout l'éventail des relations humaines, des droits de l'homme à l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique. UN فهي تغطي طائفة عريضة من التفاعلات البشرية، من حقوق الإنسان إلى استخدام الفضاء الخارجي.
    Il a pour mission de renforcer les travaux de recherche et d'enquête et les activités d'information menés par le Danemark dans le domaine des droits de l'homme à l'échelle nationale et internationale. UN ويتمثل هدف هذه المؤسسة في تدعيم البحوث والتحريات والمعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    M. Muntarbhorn a achevé son exposé en déclarant que rien ne saurait remplacer la mise en œuvre effective des droits de l'homme à l'échelon national. UN وأنهى عرضه مبيناً أنه لا يوجد بديل عن التنفيذ الفعال لحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    Appuyer l'adoption des nouveaux instruments de défense des droits de l'homme à l'échelle internationale UN تأييد اعتماد صكوك جديدة لحماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي
    À faire encore progresser les droits de l'homme à l'échelon national, UN زيادة النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني
    À contribuer à promouvoir les droits de l'homme à l'échelon international, en prenant les mesures suivantes UN زيادة الإسهام في النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي
    Faire avancer les travaux sur un certain nombre de thèmes propres à promouvoir les droits de l'homme à l'échelle de la planète UN المضي قدما بعدد من المواضيع للنهوض بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي
    De même, une coopération internationale vigoureuse et constante est une condition préalable à l'amélioration du respect des droits de l'homme à l'échelle universelle. UN كما يعتبر التعاون الدولي النشيط والمستمر شرطا لازما لتعزيز حقوق الإنسان على الصعيد العالمي.
    Il a été proposé des manuels sur les droits de l'homme au comité consultatif chargé de mettre au point un programme d'enseignement des droits de l'homme à l'université. UN واقتُرحت كتب تعليمية بشأن حقوق الإنسان على الهيئة الاستشارية المنشأة لوضع منهاج في حقوق الإنسان للدراسات الجامعية.
    Contre—recommandation 2 : Inscrire la question de l'établissement d'un programme équilibré dans le domaine des droits de l'homme à l'ordre du jour du groupe de travail mentionné plus haut UN التوصية البديلة 2: إدراج مسألة وضع برنامج متوازن لحقوق الإنسان على جدول أعمال الفريق العامل المشار إليه أعلاه
    ∙ Contre—recommandation 2 : Inscrire la question de l'établissement d'un programme équilibré dans le domaine des droits de l'homme à l'ordre du jour du groupe de travail mentionné plus haut. UN :: التوصية البديلة 2: إدراج مسألة إقامة برنامج متوازن لحقوق الإنسان على جدول أعمال الفريق العامل المشار إليه أعلاه.
    Cette initiative a assuré la production d'un guide pratique en matière de santé et de droits de l'homme à l'intention des défenseurs de ces questions et des praticiens en la matière. UN وقد رأست المبادرة عملية وضع دليل عن الموارد المتعلقة بالصحة وحقوق الإنسان من أجل المدافعين والممارسين في هذا المجال.
    Cette année, nous avons procédé à l'examen du fonctionnement du principal organe chargé des droits de l'homme à l'Organisation des Nations Unies : le Conseil des droits de l'homme. UN في هذا العام، أجرينا عملية استعراض لسير عمل الهيئة المعنية بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة، ألا وهي مجلس حقوق الإنسان.
    Elles peuvent aussi dispenser une formation aux droits de l'homme à l'intention des autorités judiciaires aussi bien de l'État que des peuples autochtones. UN ويمكنها أيضاً أن تقدم التدريب في مجال حقوق الإنسان إلى سلطات الدولة وسلطات الشعوب الأصلية على حد سواء.
    ii) Augmentation du nombre de pays d'Afrique de l'Ouest qui mettent en œuvre des programmes de sensibilisation aux droits de l'homme à l'approche des élections UN ' 2` زيادة عدد بلدان غرب أفريقيا التي تنفذ برامج للتوعية بحقوق الإنسان في فترة ما قبل الانتخابات
    Stages de formation sur les droits de l'homme à l'intention de 160 futurs surveillants pénitentiaires UN حلقة تدريبية في مجال حقوق الإنسان لما مجموعه 160 من موظفي السجون المرتقبين التابعين للشرطة الوطنية الهايتية
    6 sessions de formation en matière de droits de l'homme organisées pour 402 participants à l'occasion du Forum relatif aux droits de l'homme, à l'intention de fonctionnaires, de membres du Parlement et de représentants d'organisations nationales et internationales UN تلقى 402 مشارك 6 دورات تدريبية عن حقوق الإنسان خلال ندوة حقوق الإنسان الموجهة إلى موظفي الخدمة المدنية وأعضاء البرلمان وممثلين عن منظمات غير حكومية وطنية ودولية
    L'accent a été mis sur la nécessité d'un surcroît de cohérence ainsi que d'une meilleure compréhension et d'une plus grande acceptation des droits de l'homme à l'OMC. UN وشدد البعض على ضرورة وجود قدر أكبر من الانسجام والفهم والقبول لحقوق الإنسان في منظمة التجارة العالمية.
    Nous espérons que la volonté manifestée cette année par la Conférence mondiale de Vienne sur les droits de l'homme quant à la relation étroite qui existe entre le développement, la démocratie et les droits de l'homme servira de modèle pour la coopération internationale dans tous les domaines touchant les droits de l'homme à l'avenir. UN ونأمل في أن يؤدي التصميم الذي أكده هذا العام مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالصلة الوثيقة بين التنمية والديمقراطية وحقوق اﻹنسان إلى إقرار معيار التعاون الدولي بشأن كل حقوق اﻹنسان في المستقبل.
    Améliorer la formation relative aux droits de l'homme à l'intention des membres des forces de l'ordre, en particulier des policiers. UN تحسين التدريب في مجال حقوق الإنسان عن طريق توجيهه للمكلفين بإنفاذ القوانين ولا سيما أفراد الشرطة.
    11. Prend acte du rapport d'activité de la Rapporteuse spéciale de la Commission des droits de l'homme à l'Assemblée générale, et des recommandations qui y sont formulées; UN 11 - تحيط علما بالتقرير المؤقت للمقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المقدم إلى الجمعية العامة() والتوصيات الواردة فيه؛
    Rapport du Rapporteur spécial sur le droit de l'homme à l'eau potable et à l'assainissement UN تقرير المقرر الخاص المعني بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي
    Les connaissances, les compétences et la prise de conscience fourniront le contenu d'une campagne mondiale d'éducation et d'apprentissage populaires en matière de droits de l'homme à l'échelle mondiale. UN ينبغي للمعرفة والمهارات والتوعية أن توفر محتوى لحملة شعبية للتعليم والتثقيف في مجال حقوق الإنسان في كل أنحاء العالم.
    Je salue également la déclaration du Secrétaire général et la participation de la Rapporteuse spéciale sur le droit de l'homme à l'eau potable et à l'assainissement, Mme Catarina de Albuquerque. UN كذلك أرحب بالبيان الذي أدلى به الأمين العام، وأرحب بمشاركة السيدة كاترينا دي ألبوكيركي، المقررة الخاصة المعنية بحق الإنسان في مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي.
    Le Danemark a pris des dispositions pour faire participer des ONG et des organismes de défense des droits de l'homme à l'élaboration de ce plan d'action. UN ولقد اتخذت الدانمرك خطوات لإشراك المنظمات غير الحكومية الوطنية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في وضع خطة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus