"'homme a noté avec préoccupation que" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان عن قلقها لأن
        
    • الإنسان عن قلقها إزاء
        
    18. Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que les personnes arrêtées qui n'avaient pas les moyens de payer les services d'un avocat pouvaient avoir des difficultés à se procurer immédiatement les services d'un avocat en raison de la manière dont l'aide juridictionnelle gratuite était actuellement organisée à SaintMarin. UN 18- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن استفادة الموقوف العاجز عن أداء أتعاب المحاماة من خدمات محامٍ على الفور قد يعرقلها الصياغة الحالية لمخطط المساعدة القضائية المجانية.
    20. Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que les enfants qui s'enfuyaient d'un foyer d'accueil pourraient être placés dans des locaux de la police. UN 20- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن الأطفال الذين فروا من مراكز الرعاية يمكن أن يودعوا، حسب التقارير، في مراكز احتجاز تابعة للشرطة.
    29. Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que la détention avant jugement pouvait durer jusqu'à deux ans, ce qui contribuait à aggraver le surpeuplement carcéral et que, dans la pratique, la durée maximale de deux ans continuait d'être dépassée. UN 29- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة قد تصل إلى سنتين، مما يُسهم في مشكلة اكتظاظ السجون، ولأن حدّ السنتين ما زال يُتجاوز باستمرار، في الممارسة العملية.
    Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que les réunions publiques politiques importantes soient subordonnées à une obligation de notification de trois jours au moins avant la date prévue et que des manifestations publiques avaient été interdites pour des raisons qui semblaient n'avoir rien à voir avec les raisons prévues à l'article 21 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء خضوع الاجتماعات السياسية العامة الكبرى لشرط الإخطار المسبق بثلاثة أيام على الأقل، وإزاء رفض الإذن بتنظيم مظاهرات عامة لأسباب خلاف الأسباب المنصوص عليها في المادة 21 من العهد.
    Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que les femmes étaient sous-représentées aux postes de décision dans le secteur public, ainsi que dans les assemblées législatives des régions autonomes des Açores et de Madère. UN 46- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء نقص تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام، وفي الجمعيتين التشريعيتين لمنطقتي أزوريس وماديرا المتمتعين بحكم ذاتي.
    36. Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que la longueur de la procédure de recours contre l'interdiction d'organiser une réunion pouvait compromettre l'exercice du droit de réunion pacifique. UN 36- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن طول مدة إجراءات الطعن في قرار حظر تنظيم تجمع يمكن أن يُقوِّض التمتع بالحق في التجمع السلمي.
    38. Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que des élèves de l'enseignement primaire et secondaire étaient empêchés par la loi no 2004-228 d'assister aux cours dans les établissements scolaires publics s'ils portaient des signes religieux qualifiés d'< < ostensibles > > . UN 38- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن القانون رقم 2004/228 يمنع تلاميذ المدارس الذين يرتدون رموزاً دينية " ظاهرة للعيان " من الذهاب إلى المدارس الحكومية.
    Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que les personnes dont il était établi qu'elles souffraient d'un handicap mental, en vertu d'une loi en vigueur, quelle qu'elle soit, n'avaient pas le droit de s'inscrire sur les listes électorales et de voter. UN 63- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن الأشخاص الذين تثبت معاناتهم من إعاقات عقلية وفق أي من القوانين السارية يفقدون أهليتهم للتصويت والتسجيل للتصويت.
    4. En 2001, le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que le respect par la Suisse des obligations lui incombant en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques sur toute l'étendue de son territoire risquait d'être entravé par la structure fédérale du pays. UN 4- وفي عام 2001، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن الهيكل الاتحادي للدولة قد يعوق تطبيق التزامات سويسرا بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في جميع أنحاء إقليمها(17).
    15. En 2010, le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que la loi relative à l'égalité de traitement n'était pas exhaustive et ne couvrait pas la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, le handicap, la religion ou l'âge dans les domaines de l'éducation, des soins de santé, de la protection sociale et du logement. UN 15- وفي عام 2010، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة ليس شاملاً ولا يغطي التمييز القائم على أساس الميل الجنسي والإعاقة والدين والسن في مجالات التعليم والرعاية الصحية والحماية الاجتماعية والسكن.
    28. Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que certains détenus étaient placés en cellule individuelle pendant des périodes prolongées et a demandé au Japon de faire en sorte que cette mesure reste exceptionnelle. UN 28- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن بعض السجناء يحتجزون في الحبس الانفرادي فترات مطولة وحثت اليابان على ضمان أن تبقى تلك التدابير استثنائية(67).
    57. Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que certains étrangers ne bénéficiaient pas de la protection qu'instituaient la législation du travail et la sécurité sociale nationales. UN 57- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن البعض من غير المواطنين يستبعدون من الحماية التي يوفرها تشريعات العمل المحلية ونظام الضمان الاجتماعي(114).
    6. En 2008, le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que le paragraphe 3 de l'article 28 de la Constitution de l'Irlande n'était pas conforme à l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et qu'il pouvait être dérogé à des droits considérés comme intangibles en vertu du Pacte, à l'exception de ce qui concernait la peine de mort. UN 6- في عام 2008، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن المادة 28-3 من دستور آيرلندا لا تتماشى والمادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولأنها تتيح عدم التقيد بالحقوق التي تَحدَّد أنه لا يجوز عدم التقيد بها بموجب العهد، باستثناء عقوبة الإعدام.
    Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que l'article 160 du Code pénal donnait une définition trop générale de la traite incluant des infractions de moindre gravité, ce qui rendait difficile l'évaluation des poursuites engagées contre les trafiquants et des condamnations et des peines prononcées. UN 35- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن المادة 160 من قانون العقوبات تستخدم تعريفاً فضفاضاً لمفهوم الاتجار يشمل جرائم أقل خطورة، الأمر الذي يعقّد عملية تحديد مدى إمكانية مقاضاة مرتكبي أعمال الاتجار وإدانتهم ومعاقبتهم(69).
    48. Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que les enfants nés hors mariage étaient victimes de discrimination en ce qui concernait l'acquisition de la nationalité, les droits successoraux et l'enregistrement des naissances, et a demandé au Gouvernement de supprimer de sa législation les dispositions discriminatoires à l'égard de ces enfants. UN 48- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن الأطفال المولودين خارج رباط الزواج يتعرضون للتمييز في الحصول على الجنسية وفي حقوق الميراث وفي تسجيل الولادة. وحثت اللجنة الحكومة على أن تزيل من تشريعاتها أي حكم يميز ضد هؤلاء الأطفال(99).
    32. En 2008, le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que la loi sur le châtiment corporel des mineurs autorisait toujours la bastonnade, en violation de l'interdiction des peines cruelles, inhumaines ou dégradantes énoncée à l'article 7. UN 32- وفي عام 2008، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن قانون العقوبة البدنية للأحداث لا يزال يُجيز الجلد، مما يشكل انتهاكاً لحظر العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة الواردة في المادة 7(47).
    Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que les ressources humaines et financières allouées au bureau de l'Avocat du peuple étaient limitées, de même que le suivi et la mise en œuvre des recommandations de l'Avocat du peuple. UN 4- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الموارد المحدودة المخصصة لمكتب أمين المظالم (المدافع عن الشعب) وإزاء المتابعة والتنفيذ المحدودين لتوصيات أمين المظالم.
    Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que les gardes à vue pouvaient se prolonger pendant de longues périodes, durant lesquelles le détenu n'avait accès ni à un conseil ni à un médecin, et a exhorté le Tchad à s'assurer que les droits des personnes placées en garde à vue étaient respectées. UN 39- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن فترة الاعتقال قيد التحقيق يمكن تمديدها لفترات طويلة دون تمكين المحتجزين من الوصول إلى محام أو طبيب، وحثت تشاد على مراعاة حقوق المحتجزين قيد التحقيق.
    De la même manière, le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que les avortements illégaux seraient très courants et que les avortements pratiqués dans des conditions peu sûres avaient, dans certains cas, entraîné la mort de la femme. UN وبالمثل، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن حالات الإجهاض غير القانوني شائعة وأن الإجهاض غير الآمن أدى، في بعض الحالات، إلى وفاة الأم(99).
    65. Le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que la loi de 1993 relative aux droits des minorités nationales et ethniques prévoyait que seuls les groupes de personnes qui représentaient une minorité numérique et étaient présents sur le territoire hongrois depuis au moins un siècle seraient considérés comme une minorité ou un groupe ethnique en vertu de cette loi. UN 65- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الشرط القانوني الوارد في القانون المتعلق بحقوق الأقليات القومية والإثنية لعام 1993 الذي ينص على أن الجماعات التي تمثل أقلية عددية والتي عاشت في هنغاريا لمدة قرن على الأقل هي وحدها التي تعتبر جماعة أقلية أو جماعة إثنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus