Il a contribué à l'établissement des résolutions et documents concernant les droits de l'homme adoptés par les instances multilatérales, notamment l'Organisation des Nations Unies, le Mouvement des pays non alignés et l'Organisation de la Conférence islamique de 1994 à 2004. | UN | وأسهم في صياغة القرارات والوثائق ذات الصلة بحقوق الإنسان التي اعتمدتها منتديات متعددة الأطراف، من بينها الأمم المتحدة وحركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الإسلامي، في الفترة من عام 1994 إلى 2004. |
Selon le deuxième principe, le processus de développement est défini sous l'angle de la réalisation des droits de l'homme, tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés par les Nations Unies. | UN | ويحدد المبدأ الثاني عملية التنمية باعتبارها إعمالاً " لحقوق الإنسان " الوارد ذكرها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان التي اعتمدتها هيئات الأمم المتحدة. |
De surcroît, les Conventions des Nations Unies peuvent être directement invoquées et appliquées devant les juridictions nationales, de même que les autres instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme adoptés par le Costa Rica. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعتبر اتفاقيات الأمم المتحدة واجبة التطبيق تطبيقاً مباشراً وأساساً للتقاضي في المحاكم الوطنية، وكذلك الأمر بالنسبة للصكوك الإقليمية والدولية الأخرى لحقوق الإنسان التي اعتمدتها كوستاريكا. |
On peut parfois y remédier en veillant à ce que les accords relatifs à la protection des droits de l'homme adoptés par les petites entreprises soient incorporés dans les contrats par lesquels elles cèdent leurs licences ou permis d'exploitation à de grandes entreprises. | UN | ويمكن الوقاية من ذلك إلى حد ما بضمان إدراج الاتفاقات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان التي تعتمدها الشركات الصغيرة في شروط البيع للشركات الكبيرة أو في شروط تملكها. |
Les entreprises ont également des responsabilités dans ce domaine, conformément aux Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme adoptés par le Conseil des droits de l'homme en 2011. | UN | وأضافت أن المؤسسات تتحمل أيضاً مسؤوليات في هذا الصدد، تماشياً مع المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان في عام 2011. |
12. S'ajoutant aux instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés par l'Organisation des Nations Unies, l'OIT a adopté divers instruments concevant la participation comme un droit fondamental. | UN | 12- وبالإضافة إلى اتفاقيات حقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة، أقرت منظمة العمل الدولية العديد من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان التي تتناول المشاركة بوصفها حقاً أساسياً. |
Outre les instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés par l'Organisation des Nations Unies, notamment ceux qui concernaient tout particulièrement les femmes, le Liban était également partie aux conventions adoptées par l'UNESCO et l'Organisation internationale du Travail, qui contribuaient tous à une meilleure reconnaissance des droits des femmes. | UN | وبالإضافة إلى صكوك حقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة، بما فيها تلك التي تتصل بالمرأة بشكل خاص، فإن لبنان هو أيضا طرف في الاتفاقيات التي اعتمدتها اليونسكو ومنظمة العمل الدولية والتي تعزز جميعها الاعتراف بحقوق المرأة. |
Outre les instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés par l'Organisation des Nations Unies, notamment ceux qui concernaient tout particulièrement les femmes, le Liban était également partie aux conventions adoptées par l'UNESCO et l'Organisation internationale du Travail, qui contribuaient tous à une meilleure reconnaissance des droits des femmes. | UN | وبالإضافة إلى صكوك حقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة، بما فيها تلك التي تتصل بالمرأة بشكل خاص، فإن لبنان هو أيضا طرف في الاتفاقيات التي اعتمدتها اليونسكو ومنظمة العمل الدولية والتي تعزز جميعها الاعتراف بحقوق المرأة. |
Contribution à la rédaction de résolutions et autres textes relatifs aux droits de l'homme adoptés par des instances de débat multilatérales, dont l'ONU, le Mouvement des pays non alignés et l'Organisation de la Conférence islamique, 1994-2004 | UN | أسهم في صياغة القرارات والوثائق ذات الصلة بحقوق الإنسان التي اعتمدتها منتديات متعددة الأطراف، من بينها الأمم المتحدة وحركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الإسلامي، 1994-2004 |
Au cours de la période considérée, la République slovaque a signé et ratifié un certain nombre d'instruments internationaux des droits de l'homme adoptés par l'ONU et le Conseil de l'Europe. | UN | 10 - خلال الفترة قيد الاستعراض، وقعت الجمهورية السلوفاكية وصدقت على عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة ومجلس أوروبا. |
Pour ce qui est de la présente question, il convient d'indiquer qu'au niveau national les instruments internationaux en matière de droit de l'homme adoptés par l'État guatémaltèque l'emportent sur le droit interne et font partie intégrante de son système juridique, conformément aux dispositions de l'article 46 de la Constitution politique de la République. | UN | 7 - تجدر الإشارة، ردا على هذا السؤال، إلى أن للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي اعتمدتها دولة غواتيمالا الأسبقية على القانون المحلي وتندرج ضمن النظام القانوني المحلي، وفقا لما تنص عليه المادة 46 من الدستور السياسي للجمهورية. |
L'approche globale pour comprendre la relation entre la discrimination et la violence à l'égard des femmes repose sur des bases solides telles que les déclarations et les traités relatifs aux droits de l'homme adoptés par différents organes de l'Organisation des Nations Unies au cours de quatre décennies de coopération transnationale. | UN | 99- يستند النهج الشمولي في فهم العلاقة بين التمييز والعنف ضد المرأة إلى أساس راسخ من المعاهدات والإعلانات الخاصة بحقوق الإنسان التي اعتمدتها هيئات مختلفة في الأمم المتحدة خلال أربعة عقود من التعاون عبر الوطني. |
d) A remis au Groupe de travail un recueil de la législation nationale et des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme adoptés par le Gouvernement afghan pour protéger et promouvoir les droits des enfants en Afghanistan. | UN | (د) زود الفريق العامل بمجموعة من النظم الأساسية والتشريعات الوطنية والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي اعتمدتها حكومة أفغانستان لحماية حقوق الأطفال وتعزيزها في أفغانستان. |
Réaffirmant la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels2 et les autres instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés par l'Organisation des Nations Unies, | UN | إذ تؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية( )، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(50)، والصكوك الأخرى لحقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة، |
Réaffirmant la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels2 et les autres instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés par l'Organisation des Nations Unies, | UN | إذ تؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(2) وسائر الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة، |
Réaffirmant la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civiques et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels2, et d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme adoptés par l'Organisation des Nations Unies, | UN | إذ تؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(2) وسائر صكوك حقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة، |
On peut parfois y remédier en veillant à ce que les accords relatifs à la protection des droits de l'homme adoptés par les petites entreprises soient incorporés dans les contrats par lesquels elles cèdent leurs licences ou permis d'exploitation à de grandes entreprises. | UN | ويمكن الاحتماء من ذلك إلى حد ما بضمان إدراج الاتفاقات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان التي تعتمدها الشركات الصغيرة في شروط البيع للشركات الكبيرة أو في شروط تملكها. |
f) traduire les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme adoptés par l'Ethiopie dans les langues vernaculaires et les diffuser. | UN | (و) ترجمة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تعتمدها إثيوبيا إلى اللغات المحلية ونشر هذه الصكوك المترجمة. |
d) Augmentation du nombre de documents directifs sur les droits de l'homme adoptés par les organismes des Nations Unies et les mécanismes interinstitutions | UN | (د) زيادة في عدد الوثائق المتصلة بسياسات حقوق الإنسان التي تعتمدها الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والآليات المشتركة بين الوكالات |
Le Rapporteur spécial souligne la responsabilité qui incombe aux entreprises de respecter les droits de l'homme, en vertu des Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme, adoptés par le Conseil des droits de l'homme en 2011, et précise que cette responsabilité est indépendante de toute condition que l'État peut ou non imposer aux entreprises et à leurs agents. | UN | ويشدد المقرر الخاص على مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان وفقاً للمبادئ التجارية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان في عام 2011، وعلى عدم تقييد هذه المسؤولية بنوع الشروط التي قد تفرضها الدولة أو لا تفرضها على الشركات وموظفيها. |
M. Thornberry (Pérou) dit que le projet de résolution a été mis à jour de façon qu'il y soit fait référence aux principes directeurs sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme adoptés par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 21/11. | UN | 70 - السيد ثورنبري (بيرو): قال إنه قد جرى تحديث مشروع القرار كى يتضمن إشارة إلى المبادئ التوجيهية عن الفقر المدقع وحقوق الإنسان التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان في قراره 21/11. |
familiariser le public avec les principes relatifs aux droits de l'homme adoptés par l'Assemblée générale des Nations Unies et encourager l'application de ces principes au sein de la société égyptienne, étant précisé que l'Égypte a la volonté respecter ces principes et de s'y conformer selon les dispositions de la Constitution et des lois égyptiennes qui les protègent; | UN | التعريف بمبادئ حقوق الإنسان التي أقرتها الأمم المتحدة والاتفاقيات الدولية والإقليمية الصادرة بشأنها وبيان جوانب تطبيقها في المجتمع المصري مع التأكيد على احترام مصر الكامل لهذه المبادئ والالتزام بمعاييرها وفقاً لأحكام الدستور والقوانين المصرية الراعية لها؛ |