1. Réaffirme que la réalisation universelle du droit à l'autodétermination de tous les peuples, y compris ceux qui sont soumis à une domination coloniale, étrangère ou extérieure, est une condition essentielle à la garantie et au respect effectifs des droits de l'homme ainsi qu'à la préservation et à la promotion de ces droits; | UN | 1 - تؤكد مجددا أن الإعمال العالمي لحق جميع الشعوب، بما فيها الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية والخارجية والأجنبية، في تقرير المصير شرط أساسي لضمان حقوق الإنسان ومراعاتها على نحو فعال وللحفاظ على تلك الحقوق وتعزيزها؛ |
1. Réaffirme que la réalisation universelle du droit à l'autodétermination de tous les peuples, y compris ceux qui sont soumis à une domination coloniale, étrangère ou extérieure, est une condition essentielle à la garantie et au respect effectifs des droits de l'homme ainsi qu'à la préservation et à la promotion de ces droits; | UN | 1 - تؤكد مجددا أن الإعمال العالمي لحق جميع الشعوب، بما فيها الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية والخارجية والأجنبية، في تقرير المصير شرط أساسي لضمان حقوق الإنسان ومراعاتها على نحو فعال وللحفاظ على تلك الحقوق وتعزيزها؛ |
Il a fait plusieurs interventions et participé aux activités de la Commission des droits de l'homme ainsi qu'au Conseil des droits de l'homme nouvellement créé. | UN | وقامت بتدخلات عديدة وشاركت في عمل لجنة حقوق الإنسان وكذلك في مجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثاً. |
J'invite en particulier les partenaires internationaux à fournir un appui à la Commission nationale des droits de l'homme ainsi qu'au Fonds d'affectation spéciale du Gouvernement pour les victimes de la guerre. | UN | وعلى وجه الخصوص، أناشد الشركاء الدوليين كي يوفروا مزيدا من الدعم للجنة الوطنية لحقوق الإنسان وكذلك للصندوق الاستئماني الحكومي الخاص لضحايا الحرب. |
Nous avons pu dès lors pleinement adhérer aux deux Pactes relatifs aux droits de l'homme ainsi qu'à la majorité des autres conventions, dont les plus récentes sont notamment celle sur les droits de l'enfant et celle sur la torture. | UN | وقد انضممنا إلى العهدين الخاصين بحقــــوق الانسان وكذلك إلى الاتفاقيات اﻷخرى، وأحدثها اتفاقيـــــة حقوق الطفل واتفاقية مناهضة التعذيب. |
Dans l'exercice de ses fonctions, elle s'occupe de la question des migrants guatémaltèques et suit les questions relatives aux droits de l'homme ainsi qu'au droit international humanitaire. | UN | وفي أدائها ولايتها اهتمت بموضوع مهاجري غواتيمالا، ورصد حقوق الإنسان فضلاً عن القانون الإنساني الدولي. |
Human Rights Watch a fréquemment communiqué des informations aux mécanismes de la Commission des droits de l'homme, ainsi qu'à divers organes créés par traité. | UN | وفي كثير من الأحيان قدمت الهيئة المعلومات إلى آليات لجنة حقوق الإنسان وإلى شتى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
L'organisation a été représentée par sa directrice aux sessions de la Commission des droits de l'homme ainsi qu'au sein du Groupe de travail sur les minorités. | UN | كان المركز ممثلا بمديره في دورات لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فضلا عن فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالأقليات. |
1. Réaffirme que la réalisation universelle du droit à l'autodétermination de tous les peuples, y compris ceux qui sont soumis à une domination coloniale, étrangère ou extérieure, est une condition essentielle à la garantie et au respect effectifs des droits de l'homme ainsi qu'à la préservation et à la promotion de ces droits; | UN | 1 - تؤكد مجدداً أن الإعمال العالمي لحق جميع الشعوب، بما فيها الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية والخارجية والأجنبية، في تقرير المصير شرط أساسي لضمان حقوق الإنسان ومراعاتها على نحو فعال وللحفاظ على تلك الحقوق وتعزيزها؛ |
1. Réaffirme que la réalisation universelle du droit à l'autodétermination de tous les peuples, y compris ceux qui sont soumis à une domination coloniale, étrangère ou extérieure, est une condition essentielle à la garantie et au respect effectifs des droits de l'homme ainsi qu'à la préservation et à la promotion de ces droits ; | UN | 1 - تعيد تأكيد أن الإعمال العالمي لحق جميع الشعوب، بما فيها الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية والخارجية والأجنبية، في تقرير المصير شرط أساسي لضمان حقوق الإنسان ومراعاتها على نحو فعال وللحفاظ على تلك الحقوق وتعزيزها؛ |
1. Réaffirme que la réalisation universelle du droit à l'autodétermination de tous les peuples, y compris ceux qui sont soumis à une domination coloniale, étrangère ou extérieure, est une condition essentielle à la garantie et au respect effectifs des droits de l'homme ainsi qu'à la préservation et à la promotion de ces droits ; | UN | 1 - تؤكد مجددا أن الإعمال العالمي لحق جميع الشعوب، بما فيها الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية والخارجية والأجنبية، في تقرير المصير شرط أساسي لضمان حقوق الإنسان ومراعاتها على نحو فعال وللحفاظ على تلك الحقوق وتعزيزها؛ |
1. Réaffirme que la réalisation universelle du droit à l'autodétermination de tous les peuples, y compris ceux qui sont soumis à une domination coloniale, étrangère ou extérieure, est une condition essentielle à la garantie et au respect effectifs des droits de l'homme ainsi qu'à la préservation et à la promotion de ces droits; | UN | 1 - تؤكد من جديد أن الإعمال العالمي لحق جميع الشعوب في تقرير المصير، بما فيها الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية والخارجية والأجنبية، شرط أساسي لضمان حقوق الإنسان ومراعاتها على نحو فعال وللحفاظ على تلك الحقوق وتعزيزها؛ |
1. Réaffirme que la réalisation universelle du droit à l'autodétermination de tous les peuples, y compris ceux qui sont soumis à une domination coloniale, étrangère ou extérieure, est une condition essentielle à la garantie et au respect effectifs des droits de l'homme ainsi qu'à la préservation et à la promotion de ces droits ; | UN | 1 - تعيد تأكيد أن الإعمال العالمي لحق جميع الشعوب، بما فيها الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية والخارجية والأجنبية، في تقرير المصير شرط أساسي لضمان حقوق الإنسان ومراعاتها على نحو فعال وللحفاظ على تلك الحقوق وتعزيزها؛ |
1. Réaffirme que la réalisation universelle du droit à l'autodétermination de tous les peuples, y compris ceux qui sont soumis à une domination coloniale, étrangère ou extérieure, est une condition essentielle à la garantie et au respect effectifs des droits de l'homme ainsi qu'à la préservation et à la promotion de ces droits ; | UN | 1 - تؤكد من جديد أن الإعمال العالمي لحق جميع الشعوب في تقرير المصير، بما فيها الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية والخارجية والأجنبية، شرط أساسي لضمان حقوق الإنسان ومراعاتها على نحو فعال وللحفاظ على تلك الحقوق وتعزيزها؛ |
:: Renforcer davantage son engagement constructif et sa coopération avec les autres membres du Conseil des droits de l'homme ainsi qu'avec les États membres observateurs afin de faire du Conseil un organe efficace de promotion et de défense des droits de l'homme; | UN | :: المضي في تعزيز تعاملها وتعاونها بشكل بناء مع سائر أعضاء مجلس حقوق الإنسان وكذلك مع الدول المراقبة الأعضاء بما يجعل المجلس هيئة فعالة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Soulignant qu'il importe d'élaborer et d'appliquer des méthodes et des stratégies qui relient les secours d'urgence à la survie de l'homme ainsi qu'au développement durable et à la recherche de solutions viables, | UN | وإذ تؤكد أهمية إعداد وتنفيذ أساليب واستراتيجيات تربط بين الإغاثة في حالات الطوارئ وبقاء الإنسان وكذلك عمليات التنمية المستدامة والحلول الدائمة، |
Le Gouvernement chinois a répondu extrêmement sérieusement aux communications que lui ont adressées toutes les procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme ainsi qu'à celles qui lui ont été transmises par le biais de la procédure 1503. | UN | وقدمت الصين ردودا تتسم بدرجة عالية من المسؤولية على الرسائل الواردة من جميع الإجراءات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان وكذلك على الرسائل المقدمة من خلال الإجراء 1503. |
Ils ont aussi débattu de la nécessité de donner un caractère formel à l'accréditation des institutions nationales de défense des droits de l'homme auprès de la Commission des droits de l'homme ainsi qu'auprès du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires. | UN | كما ناقشوا الحاجة إلى إضفاء الطابع الرسمي على تفويض المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لدىّ لجنة حقوق الإنسان وكذلك لدىّ المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية الأخرى. |
Dans le cadre de ses activités relatives aux droits fondamentaux des femmes, le Département de l'information a fait une large place au cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme ainsi qu'aux travaux du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | 63 - أبرزت أنشطة إدارة الإعلام في مجال حقوق الإنسان للمرأة الذكرى السنوية الخمسين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك أعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
En deuxième lieu, on peut observer une collaboration de plus en plus importante entre les divers organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme ainsi qu'entre ces organismes et les mécanismes spéciaux mis en place par la Commission des droits de l'homme. | UN | وفي المقام الثاني، يمكن ملاحظة تعاون يزداد أهمية بين مختلف الهيئات المنشأة بموجب الصكوك المتعلقة بحقوق الانسان وكذلك بين هذه الهيئات واﻵليات الخاصة التي وضعتها لجنة حقوق الانسان. |
Le Comité souligne l'importance des programmes d'assistance technique dans ce domaine et encourage l'État partie à envisager de faire appel au Centre pour les droits de l'homme ainsi qu'au Service de la prévention du crime et de la justice pénale du Secrétariat. | UN | وتؤكد اللجنة على أهمية برامج المساعدة التقنية في هذا المجال وتشجع الدولة الطرف على النظر في طلب هذه المساعدة من مركز حقوق الانسان وكذلك من فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية التابع لﻷمانة العامة. |
La Commission publie un rapport annuel sur la situation des droits de l'homme ainsi qu'un ensemble de recommandations à l'intention du Gouvernement sierra-léonais sur des mesures à adopter pour faire progresser ces droits. | UN | وتصدر اللجنة تقريراً سنوياً مؤلفاً من موجز لحالة حقوق الإنسان فضلاً عن سلسلة من التوصيات التي تقدم إلى حكومة سيراليون بشأن الخطوات الواجب اتخاذها من أجل النهوض بحقوق الإنسان. |
L'auteur s'est alors adressée à la Commission nationale des droits de l'homme ainsi qu'à la Commission Malego mais sans succès. | UN | وتوجهت صاحبة البلاغ كذلك إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وإلى لجنة ماليغو لكن دون جدوى. |
Afin d'accélérer la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, il est nécessaire d'éduquer la population aux droits de l'homme ainsi qu'à la santé et aux droits en matière sexuelle et reproductive. | UN | وللإسراع بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، من الضروري أن يكون التعليم قائما على حقوق الإنسان فضلا عن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |