Des séminaires régionaux ont été organisés conjointement en Afrique, en Asie, en Europe orientale et dans les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI), qui ont été l'occasion de réunir des représentants des gouvernements et de dispenser à ceuxci une formation à l'intégration des droits de l'homme au développement humain. | UN | وتم تنظيم حلقات دراسية إقليمية مشتركة في أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية وبلدان كومنولث الدول المستقلة وفرت التدريب وجمعت بين مسؤولين حكوميين بغرض إدماج حقوق الإنسان في التنمية البشرية. |
Autrement dit, la mise en œuvre du droit de l'homme au développement doit élargir le développement humain en suivant l'approche fondée sur les droits, améliorant ainsi l'équité et la justice. | UN | أي أن إعمال حق الإنسان في التنمية يجب أن يفضي إلى توسيع التنمية البشرية من خلال الأخذ بنهج حقوق الإنسان، مما يفضي إلى تعزيز الإنصاف والعدل. |
Des activités sont actuellement menées dans ce cadre dans plus de 30 pays, les priorités étant le développement des plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme et la promotion de la ratification des traités relatifs aux droits de l'homme afin d'intégrer les droits de l'homme au développement humain durable. | UN | ومن بين أولويات المشروع الذي ينفذ حالياً في أكثر من 30 بلداً وضْعُ خطط عمل وطنية لحقوق الإنسان والنهوض بالتصديق على معاهدات حقوق الإنسان كوسيلة لإدماج حقوق الإنسان في التنمية البشرية المستدامة. |
Son document de politique de 1998, intitulé " Intégrer les droits de l'homme au développement humain durable " , a grandement contribué à combler le fossé considérable séparant droits de l'homme et développement. | UN | وكان لوثيقة سياسته العامة لعام 1998 والمعنونة " إدماج حقوق الإنسان في التنمية البشرية المستدامة " دور استثنائي في سد الفجوة الكبيرة التي كانت قائمة تقليدياً بين مجالي حقوق الإنسان والتنمية. |
Il est donc essentiel d'associer les droits de l'homme au développement afin de créer une société plus équitable et plus juste. | UN | ومن ثم، فإن ربط حقوق الإنسان والتنمية أمر بالغ الأهمية لإقامة مجتمع أكثر نزاهة وعدلا. |
Le premier pas important a été accompli en 1998 avec la publication d'un document de politique intitulé < < Intégrer les droits de l'homme au développement humain durable > > . | UN | 27 - وقد اتخذت أول خطوة هامة في عام 1998 إثر نشر سياسة حقوق الإنسان التي أطلق عليها " إدماج حقوق الإنسان في التنمية البشرية المستدامة " . |
Stratégie pour renforcer les moyens dont dispose le HCDH pour appuyer les équipes de pays de l'ONU chargées d'intégrer les droits de l'homme au développement (GLO/01/AH/07) | UN | استراتيجية لتعزيز قدرة المفوضية على دعم أفرقة الأمم المتحدة من أجل إدماج حقوق الإنسان في التنمية (GLO/01/AH/07) |
30. L'OIT gère également de nombreux projets d'aide au développement, qui visent à favoriser l'intégration des droits de l'homme au développement. | UN | 30- وتقوم منظمة العمل الدولية أيضاً بقدر كبير من العمل في مجال المساعدة الإنمائية، في ظروف تكفل إدماج حقوق الإنسان في التنمية. |
6. La nécessité d'intégrer les droits de l'homme au développement est à l'origine de l'< < approche du développement fondée sur les droits > > , une stratégie fortement encouragée par l'Organisation des Nations Unies. | UN | 6- وأدت ضرورة ادماج حقوق الإنسان في التنمية إلى اتباع " النهج المستند إلى حقوق الإنسان إزاء التنمية " ، وهي استراتيجية شجعتها الأمم المتحدة على نطاق واسع. |
Les peuples autochtones ont préconisé une approche fondée sur les droits de l'homme au développement, qui respecte leur culture et leur identité, y compris leurs droits individuels et collectifs (voir E/C.19/2010/14). | UN | ٢٤ - لقد دعت الشعوب الأصلية إلى اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في التنمية يحترم ثقافتها وهويتها، بما في ذلك حقوقها الفردية والجماعية (انظر الوثيقة E/C.19/2010/14). |
Cette nouvelle conception a été parfaitement décrite dans un document novateur du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), intitulé < < Intégrer les droits de l'homme au développement humain durable > > (1998), qui démontre un attachement aux droits et au développement. | UN | ويتجلى هذا النهج الجديد بوضوح في وثيقة أساسية أعدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 1998 بعنوان " إدماج حقوق الإنسان في التنمية البشرية المستدامة " ، وهي وثيقة تبين مدى التزام البرنامج بالحقوق والتنمية. |
< < Le droit de l'homme au développement suppose aussi la pleine réalisation du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, qui comprend, sous réserve des dispositions pertinentes des deux pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, l'exercice de leur droit inaliénable à la pleine souveraineté sur toutes leurs richesses et leurs ressources naturelles. > > (art. 1, par. 2); | UN | " ينطوي حق الإنسان في التنمية أيضا على الإعمال التام لحق الشعوب في تقرير المصير، الذي يشمل، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، ممارسة حقها، غير القابل للتصرف، في ممارسة السيادة التامة على جميع ثرواتها ومواردها الطبيعية؛ |
(GLO/01/AH/07). Stratégie pour renforcer les moyens dont dispose le HCDH pour appuyer les équipes de pays de l'ONU chargées d'intégrer les droits de l'homme au développement. | UN | (GLO/01/AH/07) - استراتيجية لتعزيز قدرة المفوضية السامية لحقوق الإنسان لدعم الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة من أجل إدماج حقوق الإنسان في التنمية. |
36. Lancé conjointement par le PNUD et le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en 1999, le projet HURIST (Renforcement des droits de l'homme), est conçu pour définir et mettre à l'épreuve des méthodes, identifier les meilleures pratiques et indiquer quels moyens peuvent être mis en œuvre pour intégrer les droits de l'homme au développement humain durable. | UN | 36- أُطلق هذا المشروع سنة 1999، وهو مشروع مشترك بين المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي هدفه وضع المنهجيات واختبارها وتحديد أفضل الممارسات وتوفير الفرص عن كيفية إدراج حقوق الإنسان في التنمية البشرية المستدامة. |
Le rôle qui lui revient dans la réalisation du droit au développement s'est encore précisé avec la publication en 1998 du document intitulé < < Intégrer les droits de l'homme au développement humain durable > > . | UN | وقد عرّف البرنامج دوره بشكل أكثر صراحة في مجال إعمال الحق في التنمية بنشر وثيقة السياسة العامة المعنونة " إدماج حقوق الإنسان في التنمية البشرية المستدامة " . |
11. En 1998, dans un document de politique générale intitulé " Intégrer les droits de l'homme au développement humain durable " , le PNUD soulignait qu'en œuvrant pour l'élimination de la pauvreté et en renforçant la capacité d'action dans ce domaine des gouvernements et des organisations de la société civile, le PNUD contribuait à la mise en œuvre du droit au développement. | UN | 11- وفي عام 1998، نشر البرنامج الإنمائي وثيقة سياسة عامة معنونة إدماج حقوق الإنسان في التنمية البشرية المستدامة، شدد فيها على أن البرنامج الإنمائي يعزز إعمال الحق في التنمية من خلال العمل من أجل القضاء على الفقر ودعم قدرات الحكومات ومنظمات المجتمع المدني على مكافحة الفقر. |
À preuve le programme HURIST, lancé en commun en vue du renforcement des droits de l'homme et destiné à appuyer la mise en œuvre de la politique du PNUD en matière de droits de l'homme, telle qu'elle figure dans le document directif intitulé " Intégrer les droits de l'homme au développement humain durable " . | UN | ومن الأمثلة على ذلك البرنامج المشترك لتعزيز حقوق الإنسان، الذي يدعم تنفيذ سياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حقوق الإنسان المعروض في وثيقة السياسة العامة المعنونة " إدماج حقوق الإنسان في التنمية البشرية المستدامة " . |
À preuve le programme HURIST, lancé en commun en vue du renforcement des droits de l'homme et destiné à appuyer la mise en œuvre de la politique du PNUD en matière de droits de l'homme, telle qu'elle figure dans le document directif intitulé " Intégrer les droits de l'homme au développement humain durable " . | UN | ومن أمثلة هذا التعاون البرنامج المشترك لتعزيز حقوق الإنسان الذي يدعم تنفيذ سياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حقوق الإنسان، كما وردت في وثيقة السياسة العامة المعنونة " إدماج حقوق الإنسان في التنمية البشرية المستدامة " . |
Un exemple de cette coopération est le Programme pour le renforcement des droits de l'homme, HURIST, qui appuie la mise en œuvre de la politique du PNUD en matière de droits de l'homme, telle qu'elle figure dans un document directif intitulé < < Intégrer les droits de l'homme au développement humain durable > > . | UN | ومن أمثلة هذا التعاون البرنامج المشترك لتعزيز حقوق الإنسان الذي يدعم تنفيذ سياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حقوق الإنسان، كما وردت في وثيقة السياسة العامة المعنونة " إدماج حقوق الإنسان في التنمية البشرية المستدامة " . |
Dans le cadre de sa politique de coopération internationale, le Qatar a accueilli plusieurs conventions et conférences mondiales consacrées aux droits de l'homme, au développement, à la démocratie et à la promotion d'une culture de paix comme par exemple le deuxième Forum sur la démocratie et la réforme politique dans le monde arabe. | UN | وفي مجال التعاون الدولي، استضافت قطر عدة اتفاقيات ومحافل عالمية متعلقة بحقوق الإنسان والتنمية والديمقراطية وتعزيز ثقافة السلام، منها مثلا الملتقى الثاني للديمقراطية والإصلاح السياسي في الوطن العربي. |