"'homme au plan" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان على الصعيد
        
    • الإنسان على المستوى
        
    Contribution de la présentation de rapports devant les instances internationales à l'amélioration des droits de l'homme au plan national UN مساهمة عرض التقارير أمام الهيئات الدولية في النهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني
    1.3 Le Brésil et la protection des droits de l'homme au plan international UN البرازيل وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي
    Le Brésil a été aussi un pionner pour ce qui est d'établir et adopter un plan national pour les droits de l'homme au plan fédéral. UN وكانت البرازيل أيضاً رائدة في إعداد واعتماد خطة وطنية لحقوق الإنسان على الصعيد الفيدرالي.
    Pour des raisons semblables, le HCR a renforcé ses liens avec un certain nombre de commissions et de médiateurs des droits de l'homme au plan national. UN ولأسباب مماثلة، عززت المفوضية الروابط مع عدد من اللجان وأمناء المظالم المعنيين بحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    D. Cadre juridictionnel de la défense des droits de l'homme au plan national UN الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان على المستوى الوطني
    Si le XXe siècle a été celui de l'élaboration et de la structuration des droits de l'homme au plan international, le prochain siècle doit être celui de leur mise en oeuvre effective et universelle. UN وإذا كان القرن العشرون قرن صياغة وهيكلة حقوق الإنسان على الصعيد الدولي فإن القرن المقبل يجب أن يكون قرن كفالة عالمية التنفيذ الفعال.
    Il souhaiterait proposer, par exemple, aux États des activités de coopération technique fondées sur les orientations fournies par le Comité, ce qui favoriserait le développement d'une culture des droits de l'homme au plan national. UN وأعرب عن رغبته في أن يقترح على الدول مثلا، أنشطة في مجال التعاون التقني تستند إلى توجيهات اللجنة، وهو ما من شأنه أن يساهم في خلق ثقافة حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Le Royaume-Uni défend vigoureusement la liberté d'expression, notamment sur Internet, et en a fait l'un des fleurons de son action pour la démocratie et les droits de l'homme au plan international. UN إن المملكة المتحدة من أشد المؤيدين لحرية التعبير، في مجالات من بينها الإنترنت، وهي تشجع هذه الحرية بوصفها أحد العناصر الأساسية في عملنا في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان على الصعيد الدولي.
    A. Mise en œuvre des droits de l'homme au plan interne UN ألف - إعمال حقوق الإنسان على الصعيد المحلي
    La Grenade soutient le combat en faveur des droits de l'homme au plan international; à ce titre elle a ratifié les principaux instruments internationaux des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme mais un appui technique lui est nécessaire dans certains domaines pour améliorer sa capacité à poursuivre sur sa lancée. UN وقد صدقت غرينادا على صكوك الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان دعماً منها لصون حقوق الإنسان على الصعيد الدولي. غير أن ثمة حاجة للدعم التقني في مجالات أساسية لتعزيز قدراتنا على مواصلة القيام بذلك.
    1.3 Le Brésil et la protection des droits de l'homme au plan international UN 1-3- البرازيل وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي
    Il permettait d'examiner la façon dont les États s'acquittaient de leurs obligations en matière de droits de l'homme au plan intérieur et représentait un moyen d'intégrer le souci des droits de l'homme aux stratégies de développement national. UN فهي تتيح النظر في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان على الصعيد المحلي، وتوفر وسيلة يمكن من خلالها إدماج الشواغل الخاصة بحقوق الإنسان في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    3. L'engagement de faire progresser les droits de l'homme au plan international UN 3 - الالتزام بالنهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الدولي
    La Conseillère spéciale a ouvert et présidé la première journée du Colloque de magistrats sur l'application du droit international relatif aux droits de l'homme au plan national. UN 28 - وافتتحت المستشارة الخاصة الندوة القضائية المعنية بتطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان على الصعيد المحلي، وتولت رئاسة اليوم الأول من أعمالها.
    539. En conclusion, la délégation a répété que la Pologne était pleinement déterminée à faire en sorte que l'EPU soit un succès et qu'il contribue à améliorer la situation des droits de l'homme au plan national. UN 539- في الختام، كرر الوفد تأكيد أن بولندا ملتزمة تماماً بإنجاح عملية الاستعراض الدوري الشامل وأنها ستعمل على تحسين حالة حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    De l'avis général, il faudrait que les mécanismes existants chargés des droits de l'homme au niveau international soient non seulement maintenus mais encore renforcés et consolidés afin qu'ils puissent avoir une influence encore plus grande sur la mise en application des normes internationales relatives aux droits de l'homme au plan local. UN وهناك إحساس قوي لا بضرورة الإبقاء والحفاظ على مختلف آليات حقوق الإنسان القائمة على الصعيد الدولي فحسب بل وأيضاً بضرورة تقويتها وتعزيزها بهدف تعزيز أثرها في إعمال وتنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد المحلي.
    124. Il convient malheureusement de constater que la République d'Azerbaïdjan n'est pas en mesure de s'acquitter pleinement de ses obligations internationales en matière de défense des droits de l'homme au plan national dans le territoire de l'Azerbaïdjan occupé par l'Arménie. UN 124- ويجب الإقرار، مع الأسف، أن أذربيجان ليست في وضع يمكنها من الوفاء تماماً بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالدفاع عن حقوق الإنسان على الصعيد الوطني في الأراضي الأذربيجانية التي تحتلها أرمينيا.
    Cadre juridictionnel de la défense des droits de l'homme au plan national UN د - الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان على المستوى الوطني
    Le cadre de la promotion des droits de l'homme au plan national UN ﻫ - إطار تعزيز حقوق الإنسان على المستوى الوطني
    En conséquence, elle n'a cessé de promouvoir et de protéger les droits de l'homme au plan interne, et a renforcé sa coopération dans le domaine des droits de l'homme à l'échelon international. UN وانطلاقاً من ذلك، تواصل جمهورية كوريا تعزيز وحماية حقوق الإنسان على المستوى المحلي، وتعزز تعاونها في هذا المجال على الصعيد الدولي.
    B. Cadre juridique et institutionnel de la protection des droits de l'homme au plan national 28−36 10 UN باء - الإطار القانوني والمؤسساتي لحماية حقوق الإنسان على المستوى الوطني 28-36 11

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus