"'homme au sein du système" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان في منظومة
        
    • الإنسان داخل نظام
        
    À sa dix-neuvième session, le Conseil a lancé une table ronde annuelle sur la prise en compte systématique des droits de l'homme au sein du système des Nations Unies. UN وشرع المجلس في دورته التاسعة عشرة، بعقد حلقة نقاش سنوية عن تعميم مراعاة حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة.
    Activités dans le domaine des droits de l'homme au sein du système des Nations Unies et du Conseil de l'Europe UN أنشطة في ميدان حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة ومجلس أوروبا
    L'évolution des mécanismes de protection des droits de l'homme au sein du système des Nations Unies obéit à deux tendances déjà sensibles en 1991. UN وحتى في عام 1991، كان هناك اتجاهان واضحان في تطور آليات حماية حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة.
    Le Conseil des droits de l'homme est chargé de renforcer le statut des droits de l'homme au sein du système des Nations Unies. UN إن مجلس حقوق الإنسان يعزز مكانة حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة.
    L'Institut interaméricain des affaires indigènes, organisme spécialisé dans les droits de l'homme au sein du système interaméricain, souhaite, à titre de contribution aux travaux de la première session du Comité préparatoire pour la Conférence mondiale, lui soumettre les suggestions suivantes : UN يود معهد البلدان الأمريكية للسكان الأصليين، وهو هيئة متخصصة في مجال حقوق الإنسان داخل نظام البلدان الأمريكية، أن يعرض على اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي الاقتراحات التالية على سبيل المساهمة في الدورة الأولى:
    Sa délégation appelle donc le Haut-Commissariat à alléger ses travaux et à envisager de rationnaliser les droits de l'homme au sein du système onusien. UN ولذلك يدعو وفد بلده المفوضية إلى تبسيط عملها والنظر في تعميم حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة.
    v) Inversement, les agents s'occupant des droits de l'homme au sein du système des Nations Unies devraient recevoir une formation de base aux grandes questions de politique générale intéressant l'alimentation et la nutrition; UN `5` وعلى العكس من ذلك، ينبغي للموظفين المعنيين بحقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة أن يتلقوا تدريباً أساسياً في موضوع القضايا الرئيسية في سياسة الغذاء والتغذية؛
    Ma délégation souhaite saisir cette occasion pour renouveler l'espoir que le Conseil deviendra un organe principal, conformément à la position fondamentale des droits de l'homme au sein du système des Nations Unies. UN يود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة ليكرر أمله في أن يصبح المجلس جهازا رئيسيا، وفقا للمكانة الأساسية لحقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة.
    La mission de Haut Commissaire comprend notamment la charge de protéger la jouissance effective par tous de l'ensemble des droits de l'homme et de coordonner les activités relatives à la protection des droits de l'homme au sein du système des Nations Unies. UN 35 - تشمل ولاية المفوضة السامية المسؤولية عن حماية التمتع الفعلي بجميع حقوق الإنسان، والتنسيق فيما بين جميع أنشطة حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة.
    Le cycle actuel de réformes va à nouveau considérablement élargir les activités du Haut Commissariat basées à New York, en donnant une plus grande visibilité aux activités relatives aux droits de l'homme au sein du système des Nations Unies, en accélérant leur nécessaire intégration au cœur des activités des Nations Unies et, probablement, en constituant une commission de la consolidation de la paix, dotée d'un bureau d'appui. UN ومن شأن الجولة الحالية من الإصلاحات أن توسع مرة أخرى نطاق عملنا الجاري في نيويورك إلى حد كبير، مما سيبرز صورة حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة، ويعجِّل بحتمية إدخال حقوق الإنسان في صلب العمل، ويتطلب، حسب ما يبدو محتملا، القيام بمهمة لبناء السلام وإنشاء مكتب دعم لها.
    Rappelant que l'Assemblée générale a mandaté le Conseil pour qu'il examine les violations des droits de l'homme, notamment lorsque cellesci sont flagrantes et systématiques, et qu'il fasse des recommandations à leur sujet, et qu'il a également pour mandat de promouvoir la coordination des activités et la prise en compte effective de la question des droits de l'homme au sein du système des Nations Unies, UN وإذ يذكّر بأن المجلس مُكلف من الجمعية العامة بالتصدي لكافة الحالات التي تُنتهك فيها حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة والمنهجية، ومكلف أيضاً بتقديم توصيات بذلك الخصوص، وأنه ينبغي له أيضاً أن يعزز التنسيق الفعلي وإدماج حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة،
    En militant pour la prise en compte systématique des droits de l'homme au sein du système des Nations Unies afin d'améliorer la coordination de ses activités et l'efficacité de son dispositif en la matière; UN 2 - السعي إلى إدماج حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة لتعزيز تنسيق أنشطتها وفعالية آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة؛
    11. Le mandat du HautCommissaire aux droits de l'homme est de protéger la jouissance effective par tous de tous les droits de l'homme et de coordonner les activités relatives à la protection des droits de l'homme au sein du système des Nations Unies. UN 11- تتمثل ولاية مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في حماية التمتع الفعلي بجميع حقوق الإنسان، والتنسيق فيما بين جميع أنشطة حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة.
    Rappelant que l'Assemblée générale a mandaté le Conseil pour qu'il examine les violations des droits de l'homme, notamment lorsque cellesci sont flagrantes et systématiques, et qu'il fasse des recommandations à leur sujet, et qu'il a également pour mandat de promouvoir la coordination des activités et la prise en compte effective de la question des droits de l'homme au sein du système des Nations Unies, UN وإذ يذكّر بأن المجلس مُكلف من الجمعية العامة بالتصدي لكافة الحالات التي تُنتهك فيها حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة والمنهجية، ومكلف أيضاً بتقديم توصيات بذلك الخصوص، وأنه ينبغي له أيضاً أن يعزز التنسيق الفعلي وإدماج حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة،
    Poursuivant cet objectif, la Fédération soutient fermement la recommandation complémentaire selon laquelle les organes chargés des droits de l'homme au sein du système des Nations Unies devraient encourager et faciliter une plus grande participation des organisations non gouvernementales à leurs travaux et, notamment, adopter des procédures novatrices pour renforcer cette participation. UN وتمشيا مع هذا الهدف يؤيد الاتحاد بقوة التوصية الأخرى بأنه ينبغي لهيئات حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة أن تشجع وتيسر مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملها بدرجة أكبر، بما في ذلك اعتماد إجراءات مبتكرة لتعزيز هذه المشاركة.
    Rappelant que l'Assemblée générale a demandé au Conseil d'examiner les violations des droits de l'homme, notamment lorsque celles-ci sont flagrantes et systématiques, et de faire des recommandations à leur sujet, et qu'il a également été chargé de promouvoir la coordination des activités et la prise en compte effective de la question des droits de l'homme au sein du système des Nations Unies, UN وإذ يذكّر بأن مجلس حقوق الإنسان مُكلف من الجمعية العامة بالتصدي لحالات انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة والمنهجية، وبتقديم توصيات في هذا الشأن، وبأنه ينبغي له أيضاً أن يعزز التنسيق الفعال وتعميم منظور حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة،
    Il est attaché aux objectifs du Conseil des droits de l'homme et à l'intégration des droits de l'homme au sein du système des Nations Unies, conformément à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale. UN وأضاف قائلا إن بلده ملتزم بأهداف مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة بمراعاة حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة وفقا لقرار الجمعية العامة 60/251.
    Rappelant que l'Assemblée générale a demandé au Conseil d'examiner les violations des droits de l'homme, notamment lorsque celles-ci sont flagrantes et systématiques, et de faire des recommandations à leur sujet, et qu'il a également été chargé de promouvoir la coordination des activités et la prise en compte effective de la question des droits de l'homme au sein du système des Nations Unies, UN وإذ يذكّر بأن مجلس حقوق الإنسان مُكلف من الجمعية العامة بالتصدي لحالات انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة والمنهجية، وبتقديم توصيات في هذا الشأن، وبأنه ينبغي له أيضاً أن يعزز التنسيق الفعال وتعميم منظور حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة،
    Le secteur clef des droits de l'homme au sein du système des Nations Unies est manifestement insuffisamment financé - une situation que les États Membres se doivent de corriger. UN ومن الواضح أن ركيزة حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة غير ممولة بالقدر الكافي - وهي حالة يقع على عاتق الدول الأعضاء واجب عكسها.
    Le Rapporteur spécial encourage la Cour suprême à utiliser les compétences qui lui sont dévolues par la Constitution pour instiller une culture fondée sur le respect des droits de l'homme au sein du système judiciaire et des institutions publiques en général. UN 65- وشجع المقرر الخاص المحكمة العليا على استخدام سلطاتها الدستورية للمساعدة على نشر ثقافة مراعاة حقوق الإنسان داخل نظام المحاكم ومؤسسات الدولة بصفة عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus