Le Conseil d'administration a reconnu le travail considérable que produisait le Conseiller en qualité de catalyseur et de défenseur des droits de l'homme auprès de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. | UN | وأشاد مجلس الأمناء بالعمل الممتاز للمستشار كمحفز ومناصر لحقوق الإنسان لدى المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
Consultant en droits de l'homme auprès de la Commission nationale des droits de l'homme de Mauritanie | UN | مستشار في مجال حقوق الإنسان لدى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في موريتانيا |
Les travaux de la Commission sont coordonnés par l'Institut national pour la démocratie et les droits de l'homme auprès de la présidence. | UN | وينسق أعمال اللجنة المعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان لدى الرئاسة. |
En 2006, Mme Kaljuläte a été conseillère aux droits de l'homme auprès de la présidence de l'Union européenne à la Mission permanente de la Finlande auprès de l'ONU, particulièrement chargée des questions autochtones. | UN | وفي عام 2006، كانت السيدة كاليولاتي مستشارة في مجال حقوق الإنسان لدى رئاسة الاتحاد الأوروبي في البعثة الدائمة لفنلندا لدى الأمم المتحدة، مع التركيز بوجه خاص على قضايا الشعوب الأصلية. |
Il devrait soutenir le travail d'enquête et de sensibilisation mené par la Commission nationale des droits de l'homme auprès de l'opinion publique au sujet de la peine de mort. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تدعم جهود اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان الرامية إلى إجراء استقصاء واتخاذ تدابير لإذكاء الوعي فيما يتصل بآراء الجمهور بشأن عقوبة الإعدام. |
28. L'ONU doit promouvoir l'éducation et la formation aux droits de l'homme auprès de ses personnels civils et militaires. | UN | 28- يجب على منظمة الأمم المتحدة أن تشجع التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان في صفوف موظفيها المدنيين والعسكريين. |
Ils mènent aussi des campagnes de sensibilisation aux droits de l'homme auprès de la population par le biais de réunions et de séminaires organisés dans toutes les parties du pays qui sont accessibles, et à travers les moyens de communication. | UN | كما يضطلعون بتنظيم حملات لشحذ الوعي بحقوق الإنسان لدى السكان عموماً من خلال الاجتماعات والحلقات الدراسية في جميع أنحاء البلد الممكن الوصول إليها وكذلك من خلال وسائط الإعلام. |
Spécialiste des droits de l'homme auprès de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) | UN | خبير في حقوق الإنسان لدى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا (OSCE) |
37. Des < < ambassadeurs de bonne volonté > > , à l'échelle internationale ou nationale, personnalités, artistes, sportifs, pourraient également contribuer utilement à diffuser la culture des droits de l'homme auprès de publics très différents. | UN | 37- ويمكن أيضاً أن يشارك " رسل خير " على الصعيد الدولي أو الوطني، من شخصيات وفنانين ورياضيين، مشاركة مفيدة في نشر ثقافة حقوق الإنسان لدى جماهير جد مختلفة. |
892. Le Ministère de la gestion des catastrophes et des droits de l'homme travaillait à l'élaboration d'un plan d'action national, avec le concours du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et du Conseiller aux droits de l'homme auprès de l'Équipe de pays des Nations Unies. | UN | 892- وقد شرعت الوزارة المعنية بإدارة الكوارث وحقوق الإنسان في وضع خطة عمل وطنية، بالتشاور مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومستشار حقوق الإنسان لدى فريق الأمم المتحدة القطري. |
On lui a demandé de faire office de conseiller spécial aux droits de l'homme auprès de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification en décembre 2005. | UN | وطُلب من المقرر الخاص أن يعمل كمستشار خاص لحقوق الإنسان لدى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
47. En ce qui concerne le point 24, M. Alvarado Ortigoza signale que le Gouvernement a, par l'intermédiaire de la COPREDEH, diffusé le texte du Pacte et des autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auprès de tous les fonctionnaires. Les membres de la police nationale civile reçoivent une formation en matière de droits de l'homme. | UN | 47- ورداً على السؤال 24، أشار المتحدث إلى أن الحكومة شرعت بواسطة اللجنة الرئاسية السابق ذكرها في نشر نص العهد والصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان لدى جميع الموظفين، وإلى أن أفراد الشرطة الوطنية المدنية يتلقون تدريباً بشأن حقوق الإنسان. |
12. Au début du mois de décembre 2005, un conseiller spécialisé dans les droits de l'homme auprès de l'Équipe de pays des Nations Unies au Tchad a été envoyé afin de renforcer les capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme, notamment du Gouvernement, de l'appareil judiciaire, de la CNDH, de certaines organisations de la société civile et des milieux universitaires. | UN | 12- وفي مطلع كانون الأول/ديسمبر 2005، أُرسل المستشار لشؤون حقوق الإنسان لدى فريق الأمم المتحدة القطري في تشاد بهدف تعزيز القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك قدرات الحكومة والجهاز القضائي واللجنة الوطنية التشادية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الأكاديمي(32). |
Il devrait soutenir le travail d'enquête et de sensibilisation mené par la Commission nationale des droits de l'homme auprès de l'opinion publique au sujet de la peine de mort. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تدعم جهود اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان الرامية إلى إجراء استقصاء واتخاذ تدابير لإذكاء الوعي فيما يتصل بآراء الجمهور بشأن عقوبة الإعدام. |
29. Les organisations internationales et régionales doivent promouvoir l'éducation et la formation aux droits de l'homme auprès de leurs personnels civils et militaires. | UN | 29- ويجب على المنظمات الدولية والإقليمية أن تشجع التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان في صفوف موظفيها المدنيين والعسكريين. |