"'homme collectifs" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان الجماعية
        
    À l'exception du droit à l'autodétermination, il n'admet pas en droit international, le concept de droits de l'homme collectifs. UN وباستثناء حق تقرير المصير، لا يقبل وفده مفهوم حقوق الإنسان الجماعية في القانون الدولي.
    Recherches sur les questions sociales, culturelles et les droits de l'homme collectifs et individuels des groupes ethniques. UN وأجرى بحوثا في المجالين الاجتماعي والثقافي وفي مجال حقوق الإنسان الجماعية والشاملة للمجموعات العرقية.
    Le Royaume-Uni n'accepte pas le principe de droits de l'homme collectifs. UN ولا تقبل المملكة المتحدة بمبدأ حقوق الإنسان الجماعية.
    À l'exception du droit à l'autodétermination, nous n'acceptons donc pas la notion de droits de l'homme collectifs en droit international. UN ولذلك، باستثناء حق تقرير المصير، فإننا لا نقبل بمفهوم حقوق الإنسان الجماعية في القانون الدولي.
    La Slovaquie ne peut par conséquent accepter la notion de droits de l'homme collectifs en droit international qui a été intégrée au texte. UN ولذا، فإن سلوفاكيا لا تقبل مفهوم حقوق الإنسان الجماعية في القانون الدولي، الذي تم إدماجه في النص.
    10. Les droits de l'homme collectifs ont été mis en avant pour la première fois dans les années 60 par le Mouvement des non-alignés. UN 10- طرحت فكرة حقوق الإنسان الجماعية لأول مرة في الستينيات من القرن الماضي من جانب حركة عدم الانحياز.
    En outre, des spécialistes des droits de l'homme de renommée internationale et d'autres juristes confirment l'existence de droits de l'homme collectifs, reconnus au plan international. UN أضف إلى ذلك أن خبراء حقوق الإنسان الدوليين وغيرهم من رجال القانون المتخصصين يؤكدون وجود إقرار دولي بحقوق الإنسان الجماعية.
    Enfin, lors des discussions relatives aux dispositions générales, ils ont souligné qu'il importait d'énoncer les droits de l'homme collectifs des autochtones dans la déclaration et de se prémunir contre les propositions d'États tendant à saper ces droits spécifiques. UN وأخيراً، أشاروا في مناقشتهم المتعلقة بالأحكام العامة إلى أهمية تأكيد حقوق الإنسان الجماعية للشعوب الأصلية في الإعلان وتوخي الحذر من مقترحات الدول الرامية إلى تقويض هذه الحقوق المتميزة.
    Tout au long de l'occupation israélienne, l'existence nationale du peuple palestinien a été menacée et ses droits de l'homme collectifs et individuels ont été enfreints de manière systématique. UN وكان الوجود الوطني للشعب الفلسطيني مهددا طيلة الاحتلال الإسرائيلي، بالإضافة إلى انتهاك حقوق الإنسان الجماعية والفردية الخاصة بهم بصورة منهجية.
    Comme nous l'avons souligné, il est clair que l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres ne sont pas habilités à dénier aux peuples autochtones leurs droits de l'homme collectifs. Au cas où ils agiraient ainsi, les États iraient à l'encontre du mandat expressément défini par l'Organisation. UN وكما سبق وأكدنا، فمن الواضح أن الأمم المتحدة و الدول الأعضاء فيها لا تملك أية سلطة تخول لها إنكار حقوق الإنسان الجماعية عن الشعوب الأصلية.أضف إلى ذلك أن الدول قد تخفق في الالتزام بولاية الأمم المتحدة المحددة والمستمرة في حال إنكار هذه الحقوق.
    Le Comité des droits de l'homme a analysé l'interprétation donnée de l'autodétermination en tant que principe de droits de l'homme collectifs lorsqu'il a interprété l'article 1 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 119 - قامت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بتحليل تفسير تقرير المصير بوصفه مبدأ من مبادئ حقوق الإنسان الجماعية في سياق تفسيرها للمادة 1 من العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية().
    L'OPS souligne qu'il faut mettre au point des stratégies sanitaires globales visant à repenser la santé et les services de santé de façon à tenir compte des facteurs sociaux structurels et à favoriser les droits de l'homme collectifs des peuples autochtones, à vaincre la discrimination et à mieux répartir les pouvoirs politiques et économiques dans le but de bâtir un monde plus diversifié et équitable. UN وشددت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية على الحاجة إلى استحداث استراتيجيات صحية شاملة تغير وضعية الصحة والخدمات الصحية، وتراعي المحددات الاجتماعية الهيكلية وتعزز حقوق الإنسان الجماعية للشعوب الأصلية، وتؤدي إلى القضاء على التمييز وإعادة توزيع النفوذ السياسي والاقتصادي وصولا إلى عالم أكثر تنوعا وإنصافا().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus