"'homme dans chaque" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان في كل
        
    • الإنسان على مستوى
        
    Ces bilans serviraient de document d'information sur la situation des droits de l'homme dans chaque pays. UN ومن شأن هذه التقييمات أن تخدم كتقارير معلومات أساسية عن حالة حقوق الإنسان في كل بلد.
    La délégation de l'orateur est optimiste quant à la possibilité que cet examen se traduira par des améliorations de la situation des droits de l'homme dans chaque État Membre. UN وذكر أن وفد بلده متفائل من أن الاستعراض سوف يُسفر عن تحسينات في حالة حقوق الإنسان في كل دولة عضو.
    À titre d'introduction, elle souligne que le respect et la garantie des droits de l'homme dans chaque État partie au Pacte constituent le fondement essentiel d'une démocratie durable et que la première responsabilité dans ce domaine incombe aux États parties. UN وأشارت في مستهل كلامها إلى أن احترام وضمان حقوق الإنسان في كل دولة طرف في العهد يمثلان الركيزة الأساسية للديمقراطية المستدامة وأن الدول الأطراف تتحمل المسؤولية في المقام الأول في هذا المضمار.
    L'égalité et la non-discrimination sont des principes fondamentaux du droit vietnamien et constituent le socle de la promotion et de la protection des droits de l'homme dans chaque domaine spécifique. UN وتعد المساواة وعدم التمييز مبدأين أساسيين في القانون الفييتنامي، ويمثلان أساساً لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في كل المجالات.
    On a en outre mis en place une division des droits de l'homme dans chaque commandement régional et une section des droits de l'homme dans chaque brigade, et il est prévu de généraliser cette disposition au niveau opérationnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة شعبة لحقوق الإنسان في كل مقر إقليمي وفي فروع حقوق الإنسان على مستوى الألوية، ويُتوقع تمديد هذا الحكم ليشمل المستوى التشغيلي.
    Le Mexique participe activement et de manière constructive au Groupe de travail de l'Examen périodique universel afin de déterminer les besoins en matière de coopération dans les domaines de la promotion et de la protection des droits de l'homme dans chaque pays. UN تشارك المكسيك بنشاط وبصورة بناءة في الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل لتحديد احتياجات التعاون من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كل بلد.
    On trouvera une compilation de ces réponses dans le document A/HRC/13/22/Add.4 qui donne une bonne idée de la situation des défenseurs des droits de l'homme dans chaque région. UN ولإعطاء فكرةٌ صحيحة عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في كل منطقة، أُدرج تجميع للردود في الوثيقة A/HEC/13/22/Add.4.
    L'unité des défenseurs des droits de la personne assure la liaison avec les organisations des droits de l'homme et les membres de la société civile, ainsi qu'avec les instances gouvernementales responsables de la politique des droits de l'homme dans chaque État membre. UN وتقيم وحدة المدافعين عن حقوق الإنسان صلات مع منظمات حقوق الإنسان وأفراد المجتمع المدني، وكذلك هيئات الدولة المسؤولة عن سياسات حقوق الإنسان في كل دولة طرف.
    Par ailleurs, le suivi des observations finales pourrait s'inscrire dans le mandat des organisations nationales responsables des droits de l'homme dans chaque État partie. UN ورأى من جهة أخرى، أن متابعة الملاحظات الختامية يمكن أن يُدرج في نطاق ولاية المنظمات الوطنية المسؤولة عن حقوق الإنسان في كل دولة طرف.
    Néanmoins, la cause des droits de l'homme exige que tout en essayant de résoudre les problèmes auxquels nous sommes en butte, nous nous employons à jeter les bases d'une protection effective des droits de l'homme dans chaque pays. UN ومع هذا فطابع قضية حقوق الإنسان أننا حتى لو عاجلنا المشاكل التي تواجهنا، يجب أن نسعى إلى إرساء أُسس الحماية الفعالة لحقوق الإنسان في كل بلد.
    La délégation algérienne se prononce en faveur du système d'examen universel étudié par le Conseil des droits de l'homme, en tant que seul mécanisme approprié pour enquêter sur les droits de l'homme dans chaque pays. UN واختتم حديثه قائلا إن وفده يفضل نظام الاستعراض العالمي الذي ينظر فيه مجلس حقوق الإنسان باعتباره الآلية الملائمة الوحيدة لبحث حالات حقوق الإنسان في كل بلد.
    L'ordre du jour du Conseil ne devrait pas comprendre des résolutions qui visent des pays particuliers, et la procédure d'examen périodique universel devrait examiner la situation des droits de l'homme dans chaque pays de la même manière. UN وينبغي ألا يكون للقرارات المتعلقة ببلدان معينة مكان في جدول أعمال المجلس؛ وينبغي أن تنظر آلية الاستعراض الدوري الشامل في حالة حقوق الإنسان في كل بلد على قدم المساواة.
    En examinant la situation des droits de l'homme dans chaque État Membre, le Conseil doit faire preuve d'objectivité et d'impartialité sans tenir compte de l'influence de quelque État que ce soit. UN 13 - وعلى المجلس، عند النظر في حالة حقوق الإنسان في كل دولة عضو، أن يُبدي موضوعيته ونزاهته، بدون اعتبار لنفوذ أي دولة.
    Il leur appartient ensuite de former à leur tour d'autres personnes à l'éducation aux droits de l'homme dans chaque région et d'apporter les conseils nécessaires à toutes les écoles intéressées. UN ويتوقع منهم بعد ذلك الخدمة كمدربين في عمليات التدريب في مجال حقوق الإنسان في كل إقليم وتوفير التوجيه والمشورة اللازمين لجميع المدارس المرتبطة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    La délégation a rappelé son attachement aux activités du Conseil et son engagement à trouver des moyens de rendre l'Examen périodique universel efficace et utile en vue de mettre en œuvre les droits de l'homme dans chaque pays. UN وأكد وفد كوستاريكا التزامها بعمل المجلس وبإيجاد سبل لجعل الاستعراض الدوري الشامل أداة فعالة ومفيدة بهدف تنفيذ جدول الأعمال الخاص بحقوق الإنسان في كل بلد.
    Le Monténégro s'est félicité de la création du mécanisme d'examen périodique universel et est convaincu que celui-ci permet d'évaluer de manière transparente et objective la situation des droits de l'homme dans chaque État Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN ورحب الجبل الأسود بإنشاء آلية للاستعراض الدوري الشامل ويعتقد اعتقادا راسخا أن اعتماد هذه الآلية من شأنه أن يوفر طريقة لتقييم حالة حقوق الإنسان في كل دولة عضو في الأمم المتحدة بصورة شفافة وموضوعية.
    La situation des droits de l'homme dans chaque pays sera examinée par le Conseil des droits de l'homme, selon un mécanisme transparent et équitable, et les pays concernés doivent renoncer à un projet de résolution qui aboutira à une confrontation politique, et s'engager dans un véritable dialogue sur les droits de l'homme, fondé sur l'égalité et le respect mutuel. UN إن حالة حقوق الإنسان في كل بلد سينظر فيها مجلس حقوق الإنسان وفق آلية شفافة وعادلة، وعلى البلدان المعنية العدول عن مشروع قرار سيؤدي إلى صدام سياسي، والدخول في حوار حقيقي حول حقوق الإنسان يقوم على المساواة والاحترام المتبادل.
    16. L'expérience du Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe montre qu'il importe d'avoir en permanence une vue d'ensemble de la situation des droits de l'homme dans chaque État membre. UN 16- وقد أكدت تجربة مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا أهمية الاحتفاظ بصورة شاملة لحالة حقوق الإنسان في كل واحدة من الدول الأعضاء.
    b) En aidant chaque comité à examiner la situation relative aux droits de l'homme dans chaque État dans des conditions d'égalité; et UN (ب) مساعدة كل لجنة على النظر في الحالة المتعلقة بحقوق الإنسان في كل دولة طرف على قدم المساواة مع غيرها؛
    Par ailleurs, des membres de la Commission nationale des droits de l'homme du Soudan ont été nommés en janvier 2012 et des discussions étaient en cours quant à la création de sous-comités des droits de l'homme dans chaque État. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُين أعضاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في السودان في كانون الثاني/يناير 2012، وكانت المناقشات جارية لإنشاء لجان فرعية لحقوق الإنسان على مستوى الولايات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus