"'homme dans l'état partie" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان في الدولة الطرف
        
    • الإنسان الموجودة في الدولة الطرف
        
    • الإنسان في كل من الدولة الطرف
        
    Il lui recommande également de veiller à ce que ce plan s'articule avec les autres mécanismes pour la réalisation des droits de l'homme dans l'État partie. UN وتوصي اللجنة بأن يجري إدماج هذه الخطة، في آليات أخرى لحماية حقوق الإنسان في الدولة الطرف.
    Il lui recommande également de veiller à ce que ce plan s'articule avec les autres mécanismes pour la réalisation des droits de l'homme dans l'État partie. UN وتوصي اللجنة بإدماج هذه الخطة، في آليات أخرى لحماية حقوق الإنسان في الدولة الطرف.
    Une telle implication renforcée apporte les avantages suivants pour promouvoir et protéger les droits de l'homme dans l'État partie : UN ومن شأن مثل هذه المشاركة المدعومة أن تحقق الفوائد التالية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في الدولة الطرف:
    L'autre possibilité serait que le Comité décide de reporter à nouveau l'examen de la situation des droits de l'homme dans l'État partie. UN وأشار إلى وجود إمكانية أخرى وهي أن تقرر اللجنة تأجيل استعراض حالة حقوق الإنسان في الدولة الطرف مرة أخرى.
    C'est pourquoi Mme Chanet propose de procéder immédiatement à l'examen de la situation des droits de l'homme dans l'État partie, en séance privée. UN ولهذا اقترحت السيدة شانيه الشروع فوراً في استعراض حالة حقوق الإنسان في الدولة الطرف في جلسة مغلقة.
    Il constate avec satisfaction que l'État partie a envoyé une importante délégation composée de membres représentant des secteurs très divers, ce qui lui a permis de procéder à une évaluation valable de la situation des droits de l'homme dans l'État partie. UN وتلاحظ مع التقدير إرسال الدولة الطرف وفداً كبيراً متعدد القطاعات على نحو أتاح للجنة إجراء تقييم جيد لحالة حقوق الإنسان في الدولة الطرف.
    Il apprécie les renseignements fournis par la délégation sur les diverses questions, ce qui lui a permis de se faire une meilleure idée de la situation des droits de l'homme dans l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي وفرها الوفد بشأن مواضيع شتى، الأمر الذي أتاح لها تكوين فكرة واضحة عن الحالة العامة لحقوق الإنسان في الدولة الطرف.
    Le Comité note avec préoccupation qu'il n'existe toujours pas d'institution nationale des droits de l'homme dans l'État partie. UN 8- تلاحظ اللجنة بقلق أنّه لم تُنْشأ حتى الآن مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في الدولة الطرف.
    B. Protection et promotion des droits de l'homme dans l'État partie 44 16 UN باء - حماية وتعزيز حقوق الإنسان في الدولة الطرف 44 18
    B. Protection et promotion des droits de l'homme dans l'État partie UN باء- حماية وتعزيز حقوق الإنسان في الدولة الطرف
    Les données pertinentes relatives à la situation des droits de l'homme dans l'État partie et aux examens auxquels il a été soumis doivent être rassemblées et prises en compte dans les analyses. UN ويجب جمع تفاصيل ذات صلة بشأن حالة حقوق الإنسان في الدولة الطرف والاستعراضات السابقة لها من مصادر معرفية وأخذها في الاعتبار في التحليل.
    Une évaluation objective de la situation des ONG et des défenseurs des droits de l'homme dans l'État partie et des mesures de protection prises à leur égard serait utile. UN ورأى أنه من المفيد إجراء تقييم موضوعي لوضع المنظمات غير الحكومية والمدافعين عن حقوق الإنسان في الدولة الطرف ولتدابير الحماية المتخذة بشأنها.
    En particulier, les comités devraient encourager les organismes des Nations Unies à leur fournir des renseignements sur la situation des droits de l'homme dans l'État partie dont le rapport est examiné. UN وبصفة خاصة، ينبغي أن تشجع اللجان هيئات الأمم المتحدة على تقديم إسهام محدد بقطر معين فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في الدولة الطرف قيد النظر.
    L'institution nationale chargée des droits de l'homme dans l'État partie concerné pourrait faire une déclaration lors de l'examen des rapports dudit État. UN وستُهيأ الفرصة للمؤسسة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في الدولة الطرف كي تدلي ببيان أثناء النظر في التقارير المقدمة من تلك الدولة الطرف.
    Elle a demandé au Danemark son point de vue sur les difficultés de surveillance des droits de l'homme dans l'État partie dues à l'absence de données sur les droits de l'homme qui avaient été signalées. UN والتمست آراء الدانمرك بشأن الصعوبات المبلغ عنها فيما يخص رصد حقوق الإنسان في الدولة الطرف بسبب عدم وجود بيانات لحقوق الإنسان.
    Dans la première, le paragraphe 1 de l'article 70 indiquerait que le Comité peut examiner en séance publique la situation des droits de l'homme dans l'État partie et adopter à l'issue de cet examen ses observations finales définitives. UN ففي الخيار الأول، تشير الفقرة 1 من المادة 70 إلى أن بإمكان اللجنة أن تستعرض في جلسة مغلقة حالة حقوق الإنسان في الدولة الطرف وأن تعتمد بعد هذا الاستعراض ملاحظاتها الختامية النهائية.
    314. Le Comité se félicite de ce que le quatrième rapport périodique du Mexique ait été présenté en temps voulu et qu'un rapport supplémentaire et des informations complémentaires lui aient été soumis faisant le point sur la situation des droits de l'homme dans l'État partie et l'exposant en détail. UN 314- ترحب اللجنة بتقديم تقرير المكسيك الدوري الرابع في موعده وبتقديم تقرير إضافي ومعلومات أخرى توفر وصفاً تفصيلياً حديثاً عن حالة حقوق الإنسان في الدولة الطرف.
    Certes, dans ce dernier cas le Comité ne bénéficiera pas du dialogue avec les représentants de l'État partie en séance publique, mais il pourra, sur la base des informations dont il dispose, examiner la situation au regard des droits de l'homme dans l'État partie concerné et adopter des observations finales à cet égard. UN ولا شك أنه لن يتسنى للجنة في الحالة الأخيرة، أن تجري حوارا مع الدولة الطرف في جلسة علنية، ولكن سيكون بوسعها أن تستند إلى ما بحوزتها من معلومات للنظر في حالة حقوق الإنسان في الدولة الطرف المعنية واعتماد الملاحظات الختامية بهذا الشأن.
    M. Zakhia fait observer que les demandes de report de l'examen d'un rapport sont souvent liées à une situation très grave au regard des droits de l'homme dans l'État partie, et ont pour effet d'empêcher le Comité d'accomplir sa tâche. UN واسترعى السيد زاخيا الانتباه إلى أن طلبات إرجاء استعراض تقرير من التقارير تتعلق في الغالب، بحالات تكون فيها قضايا حقوق الإنسان في الدولة الطرف على قدر كبير من الخطورة، وتحول دون اضطلاع اللجنة بمهمتها.
    Il constate avec regret que ces conditions ont peut-être des répercussions négatives sur le nombre d'organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme dans l'État partie. UN وتأسف اللجنة لأنّ هذه البيئة قد تؤثر سلبياً على عدد المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان الموجودة في الدولة الطرف.
    79. Le Comité recommande à l'État partie de coopérer avec le Conseil de l'Europe en vue de mettre en œuvre la Convention et d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme dans l'État partie et dans d'autres États membres du Conseil de l'Europe. UN 79- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون مع مجلس أوروبا من أجل تنفيذ الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان في كل من الدولة الطرف وغيرها من الدول الأعضاء في مجلس أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus