"'homme dans l'ensemble" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان في جميع أنحاء
        
    • الإنسان على نطاق
        
    • الإنسان في شتى أنحاء
        
    • الإنسان في جميع جوانب
        
    • الإنسان في سائر
        
    • الإنسان في صلب جميع
        
    • الإنسان عبر
        
    • اﻹنسان في كل أنحاء
        
    • الإنسان في أنحاء
        
    • الإنسان في مجموع
        
    Le Bureau des droits de l'homme a contrôlé la situation quant à l'application des droits de l'homme dans l'ensemble de la zone placée sous le mandat de la Mission. UN وشملت أنشطة مكتب حقوق الإنسان رصد حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء المنطقة المشمولة بالولاية.
    Le HautCommissariat aux droits de l'homme s'est efforcé de faire bénéficier la présence internationale au Kosovo des possibilités que lui donne son mandat, qui est de surveiller et de promouvoir l'exercice des droits de l'homme dans l'ensemble de la République fédérale de Yougoslavie et de faire rapport sur cette question. UN وسعت المفوضية السامية إلى أن تضفي على الحضور الدولي في كوسوفو إيجابيات ولايتها، من حيث رصد حقوق الإنسان في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتعزيز هذه الحقوق وتقديم تقارير عنها.
    Faire en sorte que les autorités nationales et locales soient de mieux en mieux à même d'assurer la sécurité, de gérer les conflits et de prévenir la violence, dans le respect des droits de l'homme dans l'ensemble du pays UN :: تزايد قدرات السلطات الوطنية والمحلية على توفير الأمن وإدارة النزاعات ومنع العنف، مع كفالة احترام حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد
    Œuvrer en faveur d'un Conseil des droits de l'homme solide et efficace, et renforcer la prise en compte des droits de l'homme dans l'ensemble du système des Nations Unies UN العمل على تقوية مجلس حقوق الإنسان وضمان فعاليته، وترسيخ تعميم مراعاة حقوق الإنسان على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    :: Rapports mensuels sur la situation des droits de l'homme dans l'ensemble du pays UN إعداد تقارير شهرية عن حالة حقوق الإنسان في شتى أنحاء البلد
    Établissement tous les 2 mois de rapports sur la situation des droits de l'homme dans l'ensemble du pays, en appelant l'attention des autorités judiciaires et des services de répression ivoiriens sur les cas de violation UN تقديم تقارير كل شهرين عن حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد، وإبلاغ سلطات القضاء وإنفاذ القانون الإيفوارية إلى ما يقع من انتهاكات
    En outre, la Mission intensifiera ses rapports avec les parties prenantes au niveau local et se chargera de surveiller la situation politique et celle des droits de l'homme dans l'ensemble du pays. UN وعلاوة على ذلك، ستزيد البعثة من انخراطها مع الجهات صاحبة المصلحة على الصعيد المحلي وستضطلع بعملية الرصد العام للأوضاع السياسية وأوضاع حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    La MINUAD a continué de suivre les violations des droits de l'homme dans l'ensemble du Darfour, en particulier les atteintes au droit à la vie et à la sécurité et les violences sexuelles et sexistes. UN 33 - وواصلت العملية رصد انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان في جميع أنحاء دارفور، وخاصة انتهاك حق الإنسان في الحياة والأمن، وأعمال العنف الجنسي والعنف الذي يستهدف المرأة بسبب نوع جنسها.
    Le régime sécessionniste arrivé au pouvoir par des moyens anticonstitutionnels au début des années 90 du siècle dernier en Transdniestrie, région de la République de Moldova, crée de graves obstacles et difficultés quant au respect des droits de l'homme dans l'ensemble du pays, y compris ceux découlant des instruments internationaux auxquels l'État est partie. UN ويضع النظام الانفصالي، الذي أُنشئ في بداية التسعينات من القرن الماضي بوسائل غير دستورية في منطقة ترانسنيستريا في جمهورية مولدوفا، عوائق وصعوبات خطيرة تحول دون إعمال حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد، بما فيها الاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها جمهورية مولدوفا.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux réfugiés (HCDH) est prêt, notamment à travers le Bureau conjoint, à apporter un soutien au Gouvernement pour la mise en œuvre de ces recommandations, qui visent à améliorer la situation des droits de l'homme dans l'ensemble du pays. UN وتقف المفوضية السامية لحقوق الإنسان على أهبة الاستعداد، لا سيما من خلال مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان، لدعم الحكومة في تنفيذ هذه التوصيات الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    En outre, le Gouvernement indonésien s'apprête à ratifier d'autres instruments, comme les Pactes internationaux relatifs aux droits civils et politiques et aux droits économiques, sociaux et culturels, qui ont été considérés lors de la Conférence de Vienne comme particulièrement nécessaires pour promouvoir la cause des droits de l'homme dans l'ensemble du monde. UN واستطرد قائلا إن الحكومة تعد حاليا للتصديق على صكوك أخرى أيضا، من بينها العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذين اعتبرهما مؤتمر فيينا عنصرين هامين للترويج لقضية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    La Déclaration et le Programme d'action de Vienne et les mesures prises depuis 1993 pour y donner suite ont été à l'origine de l'institutionnalisation des droits de l'homme dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وكان إعلان وبرنامج عمل فيينا ومتابعتهما منذ عام 1993 منطلقا لتعميم حقوق الإنسان على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Cet accord, sans précédent dans les pays situés sur le territoire de l'ex—Yougoslavie, permet de promouvoir et de protéger les droits de l'homme dans l'ensemble de la République fédérale. UN والاتفاق، وهو الأول من نوعه في أي بلد كانت تقع في إقليم يوغوسلافيا السابقة، يكفل حماية وتعزيز حقوق الإنسان على نطاق البلد.
    15. Prise en compte des droits de l'homme dans l'ensemble des activités du système des Nations Unies UN 15 - تعميم مراعاة حقوق الإنسان على نطاق الأمم المتحدة
    :: Rapports mensuels sur la situation des droits de l'homme dans l'ensemble du pays UN :: إعداد تقارير شهرية عن حالة حقوق الإنسان في شتى أنحاء هايتي
    Rapports mensuels sur la situation des droits de l'homme dans l'ensemble du pays UN إعداد تقارير شهرية عن حالة حقوق الإنسان في شتى أنحاء البلد تقريرا
    Le Conseil voudra peut-être faciliter l'intégration des droits de l'homme dans l'ensemble du système des Nations Unies en réaffirmant que les instruments relatifs aux droits de l'homme constituent un cadre de choix pour les travaux de coopération technique de l'Organisation. UN وحبذا لو قام المجلس بتسهيل إدماج حقوق الإنسان في جميع جوانب منظومة الأمم المتحدة عن طريق إعادة التأكيد على أن قانون حقوق الإنسان يشكل إطارا هاما لعمل المنظمة في مجال التعاون التقني.
    En dépit d'une charge de travail en augmentation constante, le Haut-Commissariat a adopté des mesures importantes en 2014 pour intégrer les droits de l'homme dans l'ensemble du système des Nations Unies et répondre aux crises aiguës et sévères. UN وبرغم عبء العمل المتزايد، اتخذت المفوضية خطوات هامة في عام 2014 لتعميم حقوق الإنسان في سائر منظومة الأمم المتحدة وللاستجابة للأزمات الحادة والشديدة.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, par l'intermédiaire de son bureau régional à Addis-Abeba, fournit à l'Union africaine un appui visant à généraliser la prééminence des droits de l'homme dans l'ensemble des activités et programmes ayant trait à la paix et à la sécurité. UN وتقدم مفوضية حقوق الإنسان من خلال مكتبها الإقليمي في أديس أبابا الدعم للاتحاد الأفريقي لتسهيل إدماج حقوق الإنسان في صلب جميع أنشطته وبرامجه المنفذة في مجال السلم والأمن.
    Le Conseil consultatif est l'organe gouvernemental chargé d'intégrer les droits de l'homme dans l'ensemble du secteur public au Soudan. UN والمجلس الاستشاري هو الهيئة الحكومية المسؤولة عن تعميم حقوق الإنسان عبر جميع القطاعات الحكومية في السودان.
    Étant donné la nature des tâches à accomplir, à savoir la vérification des droits de l'homme dans l'ensemble du pays, il est essentiel que les membres de la Mission disposent de véhicules en nombre suffisant. UN وفي ضوء طبيعة اﻷعمال اللازم القيام بها، وهي التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في كل أنحاء البلاد، فلا غنى عن أن تمتلك البعثة مركبات بأعداد كافية.
    10 rapports publics sur la situation des droits de l'homme dans l'ensemble du pays UN 10 تقارير شهرية علنية عن حالة حقوق الإنسان في أنحاء هايتي
    Au-delà du renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme, il convient d'envisager la place des droits de l'homme dans l'ensemble des domaines où se joue la coopération internationale, en préconisant une approche transversale, une forme de mainstreaming. UN إذ ينبغي، زيادةً على تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان، اعتبار المكانة التي تحتلها حقوق الإنسان في مجموع ميادين التعاون الدولي، وذلك باتّباع نهج عرْضي، أي شكل من أشكال تعميم المراعاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus