"'homme dans le programme" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان في المناهج
        
    • الإنسان في خطة
        
    • الإنسان ضمن خطة
        
    • الإنسان في مناهجها
        
    • الإنسان كجزء
        
    • الإنسان في مناهج
        
    • الإنسان في برنامج
        
    • الإنسان إلى برنامج
        
    Celui-ci a également été encouragé à intégrer l'éducation aux droits de l'homme dans le programme scolaire. UN وشجعتا الحكومة أيضاً على إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج المدرسية.
    Les communautés ont également adopté des mesures visant à inclure la formation aux droits de l'homme dans le programme scolaire. UN واعتمدت المجموعات اللغوية أيضاً تدابير ترمي إلى إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية.
    Un accord a été conclu avec les écoles militaires et les écoles de police, touchant l'inscription de la question des droits de l'homme dans le programme de formation de leurs futures recrues. UN وعقد اتفاق مع المدارس العسكرية ومدارس الشرطة لإدراج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية للمنتسبين إليها.
    :: Travailler à l'inscription d'une perspective < < droits de l'homme > > dans le programme de développement pour l'après-2015. UN :: مواصلة العمل نحو إدراج منظور حقوق الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    ix) En promouvant l'inclusion d'une perspective axée sur les droits de l'homme dans le programme de développement pour l'après-2015; UN ' 9` تعزيز إدماج منظور حقوق الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Elle demande des précisions sur les moyens qui permettraient d'incorporer les droits de l'homme dans le programme de développement pour l'après-2015 et qui permettraient aux États d'adopter une approche privilégiant les droits de l'homme pour donner la priorité à la gestion des eaux usées. UN وطلبت توضيحات بشأن سبل إدراج حقوق الإنسان ضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ، والسبل التي يمكن للدول أن تسلكها في اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان بهدف إيلاء الأولوية الواجبة لمعالجة المياه المستعملة.
    Les participants ont formulé un grand nombre de recommandations, suggérant notamment de créer une école pour le personnel militaire et d'intégrer les droits de l'homme dans le programme d'enseignement. UN وقدم المشاركون العديد من التوصيات، من ضمنها توصيات بإقامة مدرسة للأفراد العسكريين، وإدماج حقوق الإنسان في مناهجها الدراسية.
    2002-2003 : 4 cours de formation intègrent une composante droits de l'homme dans le programme d'enseignement officiel élaboré en coopération avec le Haut Commissariat UN الفترة 2002-2003: 4 دورات تدريبية تشمل عنصر حقوق الإنسان كجزء من المناهج الرسمية التي توضع بالتعاون مع المفوضية
    Il a aussi fait observer que l'introduction des questions relatives aux droits de l'homme dans le programme scolaire permettrait aux jeunes de recevoir une éducation complète. UN ولاحظت أيضاً أن إدراج مواضيع حقوق الإنسان في المناهج التعليمية سيقدم إلى الشباب تعليماً واسعاً.
    En collaboration avec le Comité international de la Croix-Rouge, il a mis au point des modules de formation et a incorporé l'éducation aux droits de l'homme dans le programme de formation de l'académie de police et de l'institut de formation de la police. UN كما تم، بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وضع مقررات واتخاذ ترتيبات من أجل تعميم منظور حقوق الإنسان في المناهج التعليمية لأكاديمية وكلية الشرطة.
    Le plan d'action prévoit l'intégration de l'éducation aux droits de l'homme dans le programme scolaire. UN 23 - تدعو خطة العمل إلى إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية.
    Le Cameroun, pays multiethnique, a choisi d'intégrer l'éducation aux droits de l'homme dans le programme des cours ainsi que dans les programmes de formation de l'armée, de la police et du personnel pénitentiaire. UN وقد اختارت الكاميرون، بوصفها بلداً متعدد الأعراق، أن تدمج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية لديها وفي البرامج التدريبية لأفراد الجيش والشرطة والسجون.
    Les participants ont formulé un grand nombre de recommandations, suggérant notamment de créer une école pour le personnel militaire et d'intégrer les droits de l'homme dans le programme d'enseignement. Ils ont aussi souligné l'importance de la séparation des pouvoirs et de l'indépendance du système judiciaire. UN وقدم المشاركون عدة توصيات، منها إنشاء مدرسة للملاك العسكري وإدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية وشدد المشاركون أيضاً على أهمية كفالة فصل السلطات واستقلالية الجهاز القضائي.
    g) L'absence d'enseignement des droits de l'homme dans le programme scolaire. UN (ز) عدم إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية.
    :: Intégrer les droits de l'homme dans le programme de développement pour l'après-2015, ainsi que dans d'autres activités de l'Organisation des Nations Unies. UN :: تعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وكذلك في الأنشطة الأخرى التي تضطلع بها الأمم المتحدة
    Notant l'importance de l'intégration des droits de l'homme dans le programme de développement pour l'après-2015, l'orateur demande au Haut-Commissaire de donner plus de précisions sur certains aspects fondamentaux qui animeront les discussions futures. UN وأشار إلى أهمية إدماج حقوق الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015، طالباً إلى المفوض السامي التوسع في عرض بعض الجوانب الأساسية التي يتعين أن نتذكرها في المناقشات المقبلة.
    Après avoir consulté les parties prenantes, les présidents ont examiné et adopté une déclaration commune sur la nécessité de faire une place aux droits de l'homme dans le programme de développement pour l'après-2015 (A/68/334, annexe). UN 15 - و بعد التشاور مع الجهات المعنية، نظر الرؤساء في صياغة بيان مشترك بشأن ضرورة إدماج حقوق الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015 واعتمدوا ذلك البيان (A/68/334، المرفق).
    8. Invite les organismes des Nations Unies et les États Membres à faire une juste place à l'éducation et à l'apprentissage dans le domaine des droits de l'homme dans le programme de développement pour l'après-2015; UN 8 - تدعو منظومة الأمم المتحدة، والدول الأعضاء، إلى أن تولي الاعتبار الواجب للتثقيف والتعلم في مجال حقوق الإنسان ضمن خطة الأمم المتحدة للتنمية الجاري وضعها لما بعد عام 2015؛
    Il l'invite par ailleurs à renforcer l'enseignement des droits de l'homme dans le programme scolaire à tous les niveaux et à veiller à ce que cet enseignement donne la priorité à la promotion de l'égalité des sexes et aux droits fondamentaux de la femme. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان في مناهجها الدراسية في جميع المستويات التعليمية وإلى كفالة إعطاء هذا التثقيف أولوية للنهوض بالمساواة بين الجنسين وبحقوق الإنسان المكفولة للمرأة.
    2006-2007 (objectif) : 10 cours de formation incorporent une composante droits de l'homme dans le programme d'enseignement officiel élaboré en coopération avec le Haut UN الهدف للفترة 2006-2007: 10 دورات تدريبية تشمل عنصر حقوق الإنسان كجزء من المناهج الرسمية التي توضع بالتعاون مع المفوضية
    Le Centre juridique du Kosovo a accepté la suggestion des experts en droits de l'homme du Conseil d'introduire des cours sur les droits de l'homme dans le programme de la faculté de droit de l'Université de Prishtinë/Pristina. UN واتفق مركز كوسوفو للقانون مع خبراء المجلس في مجال حقوق الإنسان على إدخال دورات في مادة قانون حقوق الإنسان في مناهج كلية الحقوق في بريشتينا بجامعة بريشتين.
    d) l'incorporation d'un enseignement relatif aux droits de l'homme dans le programme de formation de l'école de police; UN (د) إدراج مسائل حقوق الإنسان في برنامج التدريب المتبع بأكاديمية الشرطة؛
    VI. Intégration des thèmes relatifs aux droits de l'homme dans le programme UN سادساً - ترجمة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان إلى برنامج التعاون التقني للمفوضية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus