QUESTION DE LA VIOLATION DES DROITS DE L'homme dans les territoires arabes occupés, Y COMPRIS LA PALESTINE | UN | مسألة انتهاك حقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة بما فيها فلسطين |
QUESTION DE LA VIOLATION DES DROITS DE L'homme dans les territoires arabes occupés, Y COMPRIS LA PALESTINE | UN | مسألة انتهاك حقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة بما فيها فلسطين |
La seule situation qui mérite un blâme sous forme de résolution est celle des violations persistantes des droits de l'homme dans les territoires arabes occupés. | UN | واختتم حديثه قائلا إن الوضع الوحيد الذي يستحق الانتقاد في شكل قرار هو استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة. |
Le Maroc soutient donc toutes les résolutions et décisions des Nations Unies dénonçant les pratiques israéliennes qui sont contraires aux droits de l'homme dans les territoires arabes occupés et visent à étouffer l'identité de leur population. | UN | ولهذا، فإن المغرب تؤيد جميع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها التي تندد بالممارسات الإسرائيلية التي تشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة وتهدف إلى طمس هوية سكانها. |
Au titre du point 4 de son ordre du jour, la Commission a étudié les violations des droits de l'homme dans les territoires arabes occupés, y compris la Palestine, les droits de l'homme dans le Golan syrien occupé et les colonies israéliennes dans les territoires arabes occupés; au titre du point 9, elle a examiné la situation en Palestine occupée et la question du Sahara occidental. | UN | وتحت البند ٤ من جدول اﻷعمال نظرت اللجنة في انتهاكات حقوق الانسان في اﻷراضي العربية المحتلة ومنها فلسطين، وحقوق الانسان في مرتفعات الجولان السورية المحتلة والمستوطنات الاسرائيلية في اﻷراضي العربية المحتلة ونظرت تحت البند ٩ من جدول اﻷعمال في الحالة في فلسطين المحتلة ومسألة الصحراء الغربية. |
Ces pratiques ont entraîné une dégradation marquée de la situation des droits de l'homme dans les territoires arabes occupés et aggravé les souffrances des Palestiniens et d'autres Arabes. | UN | وقد أدت هذه الممارسات إلى تدهور حالة حقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة تدهورا شديدا، وزادت من معاناة الفلسطينيين وغيرهم. |
Cette vente par adjudication était assortie de conditions spécifiques qui constituent un dangereux précédent visant à modifier la composition démographique du Golan syrien occupé, et venant s'ajouter aux pratiques israéliennes qui ne fait qu'accentuer la grave détérioration de la situation des droits de l'homme dans les territoires arabes occupés, y compris le Golan syrien occupé. | UN | وتنطوي المناقصة على شروط خاصة تشكل سابقة خطيرة لتغيير البنية الديمغرافية لسكان الجولان السوري المحتل تضاف إلى الممارسات الإسرائيلية التي تعمق التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة بما فيها الجولان السوري المحتل. |
Le Pakistan a également dénoncé les violations persistantes des droits de l'homme dans les territoires arabes occupés, y compris dans le Golan syrien occupé, et a demandé instamment à la communauté internationale de jouer son rôle en améliorant les conditions de vie de la population qui y vit. | UN | كما تشجب باكستان التمادي في انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة بما في ذلك الجولان السوري المحتل وتحث المجتمع الدولي على الاضطلاع بواجبه في تخفيف المعاناة البشرية في الأراضي العربية المحتلة. |
6. Surveillance des violations des droits de l'homme dans les territoires arabes occupés et traitement de ces questions conformément au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme; | UN | 6 - رصد انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة ومعالجتها وفق القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
< < 1. Comme les années précédentes, une majorité écrasante de la communauté internationale, dans les résolutions pertinentes qu'elle a adoptées, notamment la résolution 2004/8 de la Commission, a de nouveau condamné fermement les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme dans les territoires arabes occupés. | UN | " 1 - كما جرى في السنوات الأخيرة، أعربت أغلبية ساحقة من المجتمع الدولي مرة أخرى، في القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها، بما في ذلك قرار اللجنة 2004/8، عن إدانتها الشديدة للممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة. |
La seule question qui requiert une attention particulière de la part du Conseil des droits de l'homme, de la troisième Commission de l'Assemblée générale est celle de la violation systématique des droits de l'homme dans les territoires arabes occupés en Palestine, en Syrie et au Liban. | UN | وذكر أن الحالة الوحيدة التي تتطلب اهتماما محدّدا من جانب مجلس حقوق الإنسان أو اللجنة الثالثة أو الجمعية العامة هي حالة الانتهاك المنتظم لحقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة في فلسطين وسوريا ولبنان. |
3. Soixante et unième session de la Commission des droits de l'homme (2005) et cinquante-septième session de la Sous-Commission (2005) Intervention orale sur les violations des droits de l'homme dans les territoires arabes occupés. | UN | 3 - الدورة 61 للجنة حقوق الإنسان لعام 2005 والدورة 57 للجنة الفرعية لعام 2005: * مداخلة شفوية بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة. |
Point 8 : Question de la violation des droits de l'homme dans les territoires arabes occupés, y compris la Palestine/indemnisation (cet exposé a aussi été fait oralement par un représentant de la Fondation). | UN | البند 8: مسألة انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة/التعويضات (ألقاه شفويا أيضا ممثل عن مؤسسة الحريري). |
Étant donné que son pays croit dans les droits de l'homme, il ne peut manquer de condamner le refus d'Israël de coopérer avec l'ONU pour enquêter sur la situation des droits de l'homme dans les territoires arabes occupés. | UN | 20 - ونظراً إلى إيمان بلده بحقوق الإنسان، لا يستطيع إلا أن يدين رفض إسرائيل التعاون مع الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى التحقيق في حالة حقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة. |
Il est temps que la communauté internationale sorte de son silence et œuvre fermement pour forcer Israël à mettre fin à ses violations des droits de l'homme dans les territoires arabes occupés. Et qu'il respecte ses engagements en vertu du droit international, du droit international humanitaire ainsi que de la Charte et des résolutions des Nations Unies. | UN | 28 - وقال إن الوقت قد حان لكي يكسر المجتمع الدولي صمته ويعمل بحزم لإجبار إسرائيل على وقف انتهاكاتها لحقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة والامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة وقراراتها. |