"'homme dans les zones" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان في المناطق
        
    • الإنسان في مناطق
        
    • اﻹنسان في المناطق التي
        
    • اﻹنسان في المجالات
        
    Cependant, il en appelle aux organisations internationales compétentes pour qu'elles assurent un suivi systématique et adéquat de la situation des droits de l'homme dans les zones occupées. UN بيد أنها تهيب بالمنظمات الدولية أن تفعل ما بوسعها لكفالة رصد ظروف حقوق الإنسان في المناطق المحتلة بصورة مستمرة وكافية.
    Table ronde II. La situation des droits de l'homme dans les zones rurales, en particulier en termes de discrimination, UN حلقة النقاش الثانية - حالة حقوق الإنسان في المناطق الريفية، ولا سيما فيما يتعلق بالتمييز والفقر والجوع
    La MANUSOM n'a pas été en mesure d'établir des rapports périodiques sur les violations des droits de l'homme dans les zones reprises, car elle n'a pas bénéficié de l'accès nécessaire pour mener des activités de suivi. UN ولم تتمكن البعثة من نشر تقارير دورية عن انتهاكات حقوق الإنسان في المناطق المستعادة بسبب انعدام فرص الوصول إليها لإنجاز أنشطة الرقابة.
    Néanmoins, des rapports continuent de faire état de graves violations des droits de l'homme dans les zones du pays affectées par un conflit armé. UN ومع ذلك، فإن استمرار ورود تقارير عن وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في مناطق البلد المتأثرة بالنزاع المسلح يشكل سببا للقلق.
    Selon certaines informations reçues, des groupes armés maï maï commettent également de graves violations des droits de l'homme dans les zones où ils mènent leurs opérations. UN كذلك وردت مزاعم تفيد أن المجموعات المسلحة ماي ماي ترتكب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في مناطق عملياتها.
    En conséquence, les paysans sont les principales victimes des violations des droits de l'homme dans les zones de conflit armé. UN ونتيجة لذلك، أصبح الفلاحون الضحايا الرئيسيين لانتهاكات حقوق اﻹنسان في المناطق التي يقوم فيها نزاع مسلح.
    1. Préoccupations relatives au conflit et à la protection des droits de l'homme dans les zones des minorités ethniques UN ١ - الشواغل المتصلة بالنزاع وغيرها من الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان في المناطق الإثنية
    B. Table ronde II. La situation des droits de l'homme dans les zones rurales, en particulier en termes de discrimination, de pauvreté et de faim 18−21 7 UN باء - حلقة النقاش الثانية - حالة حقوق الإنسان في المناطق الريفية، ولا سيما فيما يتعلق بالتمييز والفقر والجوع 18-21 8
    B. Table ronde II. La situation des droits de l'homme dans les zones rurales, en particulier en termes de discrimination, de pauvreté et de faim UN باء- حلقة النقاش الثانية - حالة حقوق الإنسان في المناطق الريفية، ولا سيما فيما يتعلق بالتمييز والفقر والجوع
    Certaines institutions nationales mènent des activités de sensibilisation afin de mieux faire connaitre les droits de l'homme dans les zones rurales, contribuant ainsi à rendre l'environnement plus favorable aux défenseurs. UN ويعمل عدد من المؤسسات الوطنية من أجل زيادة الوعي بحقوق الإنسان في المناطق الريفية، مما يسهم في خلق بيئة عمل أيسر للمدافعين.
    Le Burkina Faso a posé des questions sur les stratégies prévues pour appliquer les principes fondamentaux relatifs aux droits de l'homme dans les zones rurales afin d'aider la population à réaliser l'équilibre nécessaire entre droit coutumier et principes constitutionnels et internationaux. UN وتساءلت بوركينا فاسو عن الاستراتيجيات المخططة لتنفيذ المفاهيم الأساسية لحقوق الإنسان في المناطق الريفية من أجل مساعدة السكان على تحقيق التوازن اللازم بين القانون العرفي والمبادئ الدستورية والدولية.
    Toutes les parties au conflit continuent à ignorer l'obligation positive qui leur incombe de veiller au respect du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme dans les zones placées qu'elles contrôlent. UN ولم يف أي من أطراف النـزاع بالتزاماته المؤكدة في إطار القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في المناطق الواقعة تحت سيطرته.
    La démocratisation est inexistante dans la partie occupée à l'est du pays, mais la Rapporteuse spéciale a nécessairement été sensible aux progrès accomplis en matière de protection des droits de l'homme dans les zones sous le contrôle du Gouvernement. UN 43 - وأشارت إلى أنه لا توجد ديمقراطية في شرق البلاد المحتل، لكن المقررة الخاصة لا يمكن أن تكون قد فشلت في ملاحظة التقدم المحرز في حماية حقوق الإنسان في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة.
    Il fallait mettre fin aux violations des droits de l'homme dans les zones occupées et rendre compte du sort des prisonniers de guerre sahraouis détenus au Maroc. UN وقال إن الواجب يقضي بوقف عمليات انتهاك حقوق الإنسان في المناطق المحتلة والكشف عن أماكن احتجاز أسرى الحرب الصحراويين في المغرب.
    Le Rapporteur spécial a noté que les renseignements concernant la situation des droits de l'homme dans les zones tenues par les rebelles sont rares. UN 54 - أشار المقرر الخاص إلى ندرة المعلومات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون.
    Il fallait mettre fin aux violations des droits de l'homme dans les zones occupées et rendre compte du sort des prisonniers de guerre sahraouis détenus au Maroc. UN وقال إن الواجب يقضي بوقف عمليات انتهاك حقوق الإنسان في المناطق المحتلة والكشف عن أماكن احتجاز أسرى الحرب الصحراويين في المغرب.
    Il encourage l'État partie à prendre des mesures pour assurer que les arrestations ne sont pas simplement fondées sur le soupçon ou la peur et pour renforcer la protection des droits de l'homme dans les zones où la violence et les conflits ont eu lieu. UN وحث الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الآيلة إلى ضمان عدم استناد عمليات الاعتقال إلى مجرّد الاشتباه أو الخوف، والى تدعيم حماية حقوق الإنسان في المناطق التي ارتكب فيها العنف والنزاعات.
    La situation des droits de l'homme dans les zones en situation de conflit, et tout particulièrement dans le district de Gali à population essentiellement géorgienne, demeure extrêmement précaire. UN فحالة حقوق الإنسان في مناطق الصراع لا تزال بالغة الخطورة، لا سيما في منطقة غالي المأهولة بالسكان.
    Réduction du nombre de victimes civiles et de violations des droits de l'homme dans les zones de conflit UN انخفاض عدد الإصابات في صفوف المدنيين وحوادث انتهاك حقوق الإنسان في مناطق النـزاع
    L'Organisation des femmes de Bougainville pour la paix et la liberté a élaboré un programme de droits de l'homme dans les zones de Bougainville précédemment soumises à un blocus. UN ووضعت منظمة نساء بوغانفيل من أجل السلام والحرية برنامجا لحقوق الإنسان في مناطق بوغانفيل التي كانت محاصرة.
    L'importance de la paix pour la jouissance des droits de l'homme dans les zones d'activité des insurgés et des forces régulières qui les combattent ne saurait être trop soulignée. UN إن أهمية السلم بالنسبة للتمتع بحقوق اﻹنسان في المناطق التي تشهد حركات التمرد والعمليات العسكرية المضادة للتمرد أهمية حاسمة.
    h) La pleine coopération d'Israël avec le Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme en ce qui concerne l'exécution des programmes d'assistance consultative dans le domaine des droits de l'homme dans les zones visées par les arrangements intérimaires d'autonomie; UN )ح( تعاون اسرائيل الكامل مع مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان فيما يتصل بتنفيذ برامج تقديم المساعدة الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان في المجالات التي تسري عليها ترتيبات الحكم الذاتي المؤقت؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus