Il s'est dit satisfait des efforts du Gouvernement pour améliorer la situation des droits de l'homme dans tous les domaines, malgré les difficultés rencontrées. | UN | وأعربت عن تقديرها للحكومة على ما تبذله من جهود في سبيل تحسين حالة حقوق الإنسان في جميع المجالات على الرغم من التحديات. |
Un tel avènement suppose une transformation fondamentale des politiques sur la base d'une intégration systématique de la problématique hommes-femmes et de la question des droits de l'homme dans tous les domaines de la vie politique, économique et sociale. | UN | ويتطلب تحقيق هذا العالم تحولا أساسيا في السياسات القائمة على المنظورات الجنسانية ومنظورات حقوق الإنسان في جميع المجالات السياسية، والاقتصادية والاجتماعية. |
La politique tunisienne reposait sur une démarche pédagogique visant à intégrer les droits de l'homme dans tous les domaines dans le cadre de la promotion d'une culture des droits de l'homme. | UN | وقال إن السياسة التي تتبعها تونس تستند إلى نهج تعليمي يُدرِجُ تعليم حقوق الإنسان في جميع المجالات والاختصاصات من منطلق الحرص على تشجيع ثقافة حقوق الإنسان. |
Cette Constitution fait obligation à ces différentes institutions de protéger les droits de l'homme dans tous les domaines de la vie. | UN | ويلزم هذا الدستور جميع مؤسساته بحماية حقوق الإنسان في جميع مجالات الحياة. |
iii) En recommandant une approche horizontale et sans exclusive des droits de l'homme dans tous les domaines d'activité de l'Organisation des Nations Unies et en œuvrant pour améliorer la coordination et l'efficacité des instruments des droits de l'homme de l'Organisation; | UN | ' 3` الدعوة إلى اتباع نهج أفقي وشامل إزاء قضايا حقوق الإنسان في جميع مجالات عمل الأمم المتحدة والسعي إلى تعزيز تنسيق صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان وكفاءتها؛ |
Ces réalisations ont créé les conditions nécessaires à la mise en œuvre des droits de l'homme dans tous les domaines. | UN | وقد شكلت هذه الانجازات الأساس لإعمال حقوق الإنسان في جميع الميادين. |
Malgré la situation économique actuelle difficile, mon gouvernement met tout en œuvre pour promouvoir les droits de l'homme dans tous les domaines. | UN | على الرغم من المنعطف الاقتصادي الصعب الحالي، لن تألو حكومتي جهدا في مجال تعزيز حقوق الإنسان في جميع ميادين العمل. |
La Syrie était engagée dans une procédure de révision constitutionnelle visant à renforcer la protection des droits de l'homme dans tous les domaines. | UN | وتقوم سوريا حالياً بعملية مراجعة للدستور بغية تعزيز حماية حقوق الإنسان في المجالات كافة. |
La Chine s'est félicitée des nouvelles mesures et engagements pertinents, décrits par la délégation algérienne, visant à accomplir de nouveaux progrès sur la voie de la réconciliation et de l'unité nationales et à promouvoir et protéger les droits de l'homme dans tous les domaines. | UN | ورحَّب المتحدث بما استجد من تدابير والتزامات في هذا الشأن، على نحو ما عرضه وفد الجزائر، بغية تحقيق منجزات جديدة في مجالي المصالحة الوطنية والوحدة الوطنية، ومن أجل حماية حقوق الإنسان في جميع المجالات. |
Il a indiqué que la politique tunisienne reposait sur une démarche pédagogique visant à intégrer les droits de l'homme dans tous les domaines dans le cadre de la promotion d'une culture des droits de l'homme. | UN | وقال إن السياسة التي تتبعها تونس تستند إلى نهج تعليمي يُدرِجُ تعليم حقوق الإنسان في جميع المجالات والاختصاصات من منطلق الحرص على تشجيع ثقافة حقوق الإنسان. |
:: Accélérer la prise en compte systématique des droits de l'homme et l'intégration d'une approche fondée sur les droits de l'homme dans tous les domaines d'action de l'Organisation et à tous les niveaux; | UN | :: التعجيل بعملية تعميم مراعاة حقوق الإنسان واتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في جميع المجالات التي تتخذ فيها الأمم المتحدة إجراءاتها وعلى جميع الصعد. |
Le Gouvernement s'emploierait à faire de nouveaux progrès en accélérant la mise en œuvre de son plan et de son programme actuels pour renforcer les droits de l'homme dans tous les domaines pertinents d'ici son prochain Examen périodique universel. | UN | وقال إن الحكومة ستبذل ما في وسعها لإحراز مزيد من التقدم عن طريق تسريع تنفيذ خطتها وجدول أعمالها الحاليين من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في جميع المجالات ذات الصلة بحلول موعد الاستعراض الدوري الشامل المقبل للحالة فيها. |
129.39 Poursuivre et intensifier ses efforts de promotion des droits de l'homme dans tous les domaines (Sierra Leone); | UN | 129-39- مواصلة وتكثيف جهودها لتعزيز حقوق الإنسان في جميع المجالات (سيراليون)؛ |
3. M. SANDOVAL (Paraguay) rappelle tout d'abord que la Constitution du Paraguay a été adoptée en 1992, à la suite du changement de gouvernement en 1989 qui mettait fin à une époque de grandes souffrances marquée par des violations des droits de l'homme dans tous les domaines. | UN | 3- السيد ساندوفال (باراغواي) ذكر أولاً بان دستور باراغواي قد اعتمد في 1992، عقب تغيير الحكومة في 1989 والذي وضع حداً لعهد من المحن الكبرى والذي اتسم بانتهاكات لحقوق الإنسان في جميع المجالات. |
En conséquence, le Nigéria appuie les organisations de la société civile œuvrant pour les droits de l'homme et collabore avec elles afin de contribuer activement à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans tous les domaines de la vie. | UN | ولذلك تقدم نيجيريا الدعم لمنظمات المجتمع المدني المعنية بحقوق الإنسان وتتعاون معها لكي تساهم بنشاط في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع مجالات الحياة. |
En même temps, les États doivent s'acquitter de leurs obligations en matière de droits de l'homme dans tous les domaines d'action, y compris les projets et mesures d'atténuation et d'adaptation. | UN | وفي الوقت نفسه، يتعين عليها أن تتقيَّد بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع مجالات العمل، بما في ذلك فيما يتعلق بمشاريع وتدابير التخفيف والتكيف. |
Intégrer les droits de l'homme dans tous les domaines d'activité de l'Organisation des Nations Unies et promouvoir la démocratie et l'état de droit, ainsi que la responsabilité de protéger, doivent faire partie intégrante des tâches de l'Organisation des Nations Unies du XXIe siècle. | UN | إن دمج حقوق الإنسان في جميع مجالات نشاطات الأمم المتحدة وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون، بالإضافة إلى مسؤولية الحماية، أمور يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. |
La Sierra Leone a réaffirmé sa volonté de faire progresser les droits de l'homme dans tous les domaines de la vie du pays. | UN | 445- وجددت سيراليون التزامها بتحقيق النهوض بحقوق الإنسان في جميع مجالات الحياة في البلد. |
Le Gabon s'engage à coopérer pleinement avec le Conseil des droits de l'homme dans tous les domaines qui relèvent de sa compétence, conformément à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale. | UN | 16 - تتعهد غابون بأن تتعاون تعاونا كاملا مع مجلس حقوق الإنسان في جميع الميادين التي تندرج ضمن اختصاصاته، وفقا لقرار الجمعية العامة 60/251. |
Le Gabon s'engage à coopérer pleinement avec le Conseil des droits de l'homme dans tous les domaines qui relèvent de sa compétence, conformément à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale. | UN | تتعهد غابون بأن تتعاون تعاونا كاملا مع مجلس حقوق الإنسان في جميع الميادين الداخلة ضمن نطاق اختصاصه، وفقا لقرار الجمعية العامة 60/251. |
15. Poursuivre ses efforts de promotion et de protection des droits de l'homme dans tous les domaines (Égypte); poursuivre ces efforts positifs et faire part aux autres pays de son expérience dans ce domaine (Malaisie); continuer à travailler pour surmonter les difficultés et les contraintes auxquelles elle fait face dans ses efforts pour promouvoir et protéger les droits de l'homme (Zimbabwe); | UN | 15- مواصلة جهودها في مسار تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع الميادين (مصر)؛ وتشجيع موريشيوس على مواصلة جهودها الإيجابية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بشعبها وتبادل تجاربها في هذا المجال مع البلدان الأخرى (ماليزيا)؛ ومواصلة العمل من أجل التصدي للتحديات والقيود التي تواجهها في مسعاها الرامي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان (زمبابوي)؛ |
Plus loin, le Groupe de haut niveau considère que les progrès accomplis < < ces 10 dernières années pour intégrer les droits de l'homme dans tous les domaines d'activité des Nations Unies [...] sont limités > > (A/61/583, par. 51). | UN | ويؤكد الفريق كذلك أن " ما بذل من جهود على امتداد عقد من الزمن في سبيل تعميم مراعاة حقوق الإنسان في جميع ميادين عمل الأمم المتحدة يبين مدى محدودية التقدم المحرز " ، (A/61/583، الفقرة 51). |
106.12 Continuer d'œuvrer au renforcement des droits de l'homme dans tous les domaines par le biais de programmes et de politiques et veiller à ce que l'enseignement des droits de l'homme figure dans les programmes scolaires dans tout le pays (Arabie saoudite); | UN | 106-12- مواصلة نيبال عملها المتعلق بتعزيز حقوق الإنسان في المجالات كافة من ناحية البرامج والسياسات، وكفالة إدراج التثقيف بمجال حقوق الإنسان في البرامج المدرسية في كل أنحاء البلد (السعودية)؛ |