"'homme dans tout" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان في جميع أنحاء
        
    • الإنسان في أي
        
    • الإنسان في شتى أنحاء
        
    • الإنسان في سائر
        
    • الإنسان في كامل
        
    • الإنسان طوال
        
    • الإنسان في كل أنحاء
        
    En outre, le Gouvernement a participé aux consultations organisées par la Commission nationale des droits de l'homme dans tout le pays. UN وعلاوة على ذلك، شاركت الحكومة كذلك في المشاورات التي عقدتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    Elle contribue aussi à l'établissement des rapports relatifs aux droits de l'homme et mène une action de sensibilisation aux droits de l'homme dans tout le pays. UN كما تساهم اللجنة في إعداد تقارير حقوق الإنسان وإذكاء الوعي بحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    La législation nationale a déjà été alignée sur la Convention, ce qui garantit la protection constitutionnelle de tous les droits de l'homme dans tout le pays, sans aucune forme de discrimination. UN وأشار إلى أن التشريعات الوطنية قد تمت مواءمتها مع الاتفاقية، لضمان توفير الحماية الدستورية لحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد، من دون تمييز من أي نوع.
    Le mécanisme de l'examen périodique universel a été mis en plus précisément dans le but de traiter des situations intéressant les droits de l'homme dans tout pays, et il a fait la preuve de son efficacité à cet égard. UN فقد أُنشئت آلية الاستعراض الدوري الشامل خصيصاً لتناول حالات حقوق الإنسان في أي بلد، وقد أظهرت هذه الآلية فعاليتها وكفاءتها في هذا الصدد.
    La situation des défenseurs des droits de l'homme dans tout le pays est une autre cause de grave préoccupation car beaucoup d'entre eux sont victimes d'actes de harcèlement, d'arrestations arbitraires et de détentions injustifiées. UN 9 - بل إن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في شتى أنحاء البلد تمثل داعيا آخر من دواعي القلق الشديد. فكثير منهم عرضة للتحرش والاعتقال التعسفي والاحتجاز غير المبرر.
    :: La Mission a effectué 30 missions d'évaluation des droits de l'homme dans tout le Libéria, l'accent étant mis sur les abus et les violations dirigés contre des enfants et des femmes UN :: إيفاد 30 بعثة لتقييم حقوق الإنسان في سائر ليبريا مع التأكيد على الإساءات والانتهاكات المتصلة بالأطفال والنساء
    S'agissant des droits de l'homme, le Maroc est engagé depuis longtemps, bien avant ce qu'on a appelé le printemps arabe, dans des réformes politiques, notamment, la promotion des droits de l'homme dans tout le territoire marocain sans exception. UN 69 - وأضاف، فيما يتعلق بمجال حقوق الإنسان، أن المغرب ما برح منذ وقت طويل، بل والواقع منذ قبل الربيع العربي بكثير، يجري بنشاط إصلاحات سياسية، بما في ذلك بصفة أساسية تعزيز حقوق الإنسان في كامل أراضيه.
    A. Application du droit relatif aux droits de l'homme dans tout le processus d'éducation 48 - 51 22 UN ألف- تطبيق قانون حقوق الإنسان طوال عملية التعليم 48-51 21
    Ledit projet s'occupe également de formations dans le domaine des droits de l'homme dans tout le pays. UN وينظم هذا المشروع أيضاً تدريباً على حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    Un système institutionnel avait été instauré, au niveau fédéral comme à celui des États, pour protéger les droits de l'homme dans tout le pays. UN 46- وقد وُضع نموذج مؤسسي على الصعيد الاتحادي ومستوى الولايات بهدف حماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    Elle a également continué de rehausser le niveau de sensibilisation aux droits de l'homme dans les universités, les collèges et écoles, de surveiller les violations des droits de l'homme dans tout le pays et de diffuser des renseignements à leur sujet, en accordant une attention particulière à la situation des femmes et des enfants. UN وواصلت البعثة أيضا إذكاء الوعي بحقوق الإنسان في الجامعات والكليات والمدارس، ورصدت انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلاد وقدمت تقارير بشأنها، مع الاهتمام بشكل خاص بحالة النساء والأطفال.
    Diffusion publique de rapports semestriels faisant le point sur la situation des droits de l'homme dans tout le pays et signalant les cas de violations graves aux autorités de police et de justice UN التقارير العامة نصف السنوية بشأن حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلاد فضلاً عن الانتهاكات التي استرعي إليها اهتمام السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين الأيفورية
    Des informations faisant état de violations des droits de l'homme dans tout le pays, dans les zones sous le contrôle aussi bien du Gouvernement que des Forces nouvelles, continuent de circuler. UN وتتواصل التقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلاد سواء في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة أو لسيطرة القوي الجديدة.
    Après avoir fait un bilan de la situation des droits de l'homme dans tout le pays, le Comité d'experts recensera les lacunes, fera un diagnostic (respect et violation des droits) et formulera des propositions pour mettre en œuvre des politiques publiques et des réformes législatives permettant de garantir la pleine réalisation des droits. UN وستتمكن لجنة الخبراء، باستقصائها حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد، من تحديد الثغرات وكيفية سدها، وستقدم اقتراحات بوضع سياسات عامة وإصلاحات تشريعية موضع التنفيذ في هذا الشأن.
    Elle s'est dite préoccupée par les informations selon lesquelles des actes de torture seraient perpétrés à l'échelon international dans le cadre d'enquêtes sur des actes terroristes. Par ailleurs, elle a relevé qu'il était nécessaire d'améliorer le système de protection des défenseurs des droits de l'homme dans tout le pays. UN وأعربت البرازيل عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن ممارسة التعذيب على المستوى الدولي في التحقيقات التي تُجرى بشأن الإرهاب، وأشارت إلى ضرورة تحسين نظام المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    Réalisation escomptée 4.1 : Une amélioration de la situation des droits de l'homme dans tout le pays UN الإنجاز المتوقع 4-1: تحسن حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد
    4.1 Une amélioration de la situation des droits de l'homme dans tout le pays UN 4-1 تحسن حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد
    Le Conseil des droits de l'homme et la procédure d'examen périodique universel constituent les deux seules instances appropriées pour examiner la situation des droits de l'homme dans tout pays et en débattre sur base d'égalité et sans a priori. UN وأضاف أن مجلس حقوق الإنسان وآلية الاستعراض الدوري الشامل وحدهما هما المحافل المناسبة لمناقشة واستعراض حالات حقوق الإنسان في أي بلد على قدم المساواة ودون تحيز.
    C'est ainsi que le Commonwealth des Bahamas a mis en place dans sa Constitution un cadre de référence pour droits de l'homme universellement accepté dans l'espoir d'éviter toute violation des droits de l'homme dans tout le pays. UN لذلك، فإن دستور كمنولث جزر البهاما نفّذ معايير مقبولة دوليا لحقوق الإنسان في كل أجزاء دستوره على أمل تجنب أي انتهاكات لحقوق الإنسان في أي مكان من البلد.
    Il souligne aussi combien il importe d'intégrer les droits de l'homme dans tout processus de relèvement afin d'en renforcer la viabilité, comme le montre clairement la situation au Liban après la guerre. UN كما يسلط الضوء على أهمية إدماج حقوق الإنسان في أي عملية للإنعاش ضماناً لاستدامتها، على نحو ما لوحظ بوضوح في لبنان ما بعد الحرب.
    10. Sous les auspices du Représentant spécial du Secrétaire général pour les droits de l'homme au Cambodge, le bureau a continué de surveiller la situation des droits de l'homme dans tout le pays et d'enquêter, par le biais de ses antennes à Phnom Penh et en province, sur différentes affaires de violation présumée des droits de l'homme. UN 10- واصل المكتب، برعاية الممثل الخاص، رصدَ حالة حقوق الإنسان في شتى أنحاء البلاد؛ كما واصل، من خلال مكتب بنوم بنه ومكاتب المقاطعات، التحقيق في حالات فردية تتعلق بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان.
    La Mission a effectué 30 missions d'évaluation des droits de l'homme dans tout le Libéria, l'accent étant mis sur les abus et les violations dirigés contre des enfants et des femmes UN إيفاد 30 بعثة لتقييم حقوق الإنسان في سائر ليبريا مع التأكيد على الإساءات والانتهاكات المتصلة بالأطفال والنساء
    7. Interpeller l'exécutif et ses démembrements sur les situations de violation des droits de l'homme dans tout le pays, lui proposer toute initiative tendant à y mettre fin et, le cas échéant, émettre un avis sur les positions et réactions des autorités concernées; UN 7 - لفت انتباه السلطة التنفيذية وفروعها إلى حالات انتهاك حقوق الإنسان في كامل البلد، واقتراح كل مبادرة من شأنها أن تضع حدا لتلك الانتهاكات، والإدلاء برأيها، عند الاقتضاء، حول مواقف السلطات المعنية وردود فعلها؛
    A. Application du droit relatif aux droits de l'homme dans tout le processus d'éducation UN ألف- تطبيق قانون حقوق الإنسان طوال عملية التعليم
    Le Gouvernement d'Unité nationale est invité à se fonder sur l'Accord de paix global et à améliorer la situation des droits de l'homme dans tout le pays en recherchant les responsables des atrocités commises, notamment celles à l'encontre des femmes dans les camps de personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN والولايات المتحدة تحث حكومة الوحدة الوطنية على أن تدعم اتفاق السلام الشامل وتحسن سجلها في حقوق الإنسان في كل أنحاء البلد بأن تحدد المسؤولية عن الأعمال الفظيعة وخاصة ما يرتكب منها ضد النساء في المخيمات المقامة للمشردين داخلياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus