"'homme dans toutes les" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان في جميع
        
    • الإنسان في كل
        
    • الإنسان في كافة
        
    • الانسان في جميع
        
    • الإنسان بجميع
        
    • الإنسان احتراماً تاماً في جميع
        
    • الإنسان في أي
        
    L'Estonie était favorable aux institutions des droits de l'homme de l'ONU et à l'intégration des droits de l'homme dans toutes les activités de l'Organisation. UN وتؤيد إستونيا مؤسسات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    En sa qualité d'ombudsman, supervise l'exercice des droits de l'homme dans toutes les prisons du pays. UN ويضطلع، بوصفه أمين مظالم، بمهمة الإشراف على إعمال حقوق الإنسان في جميع السجون في البلد كله.
    L'existence d'une telle Cour garantirait l'applicabilité des dispositions des instruments relatifs aux droits de l'homme dans toutes les juridictions. UN وسيتيح وجود هذه المحكمة ضماناً لانطباق أحكام معاهدات حقوق الإنسان في جميع المحاكم.
    De l'avis de l'Union européenne, la coopération régionale est un outil essentiel pour la promotion de la démocratie et des droits de l'homme dans toutes les régions du monde. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن التعاون الإقليمي أداة لا غنى عنها لتشجيع الديمقراطية وحقوق الإنسان في جميع بقاع العالم.
    En outre, les efforts visant à intégrer les droits de l'homme dans toutes les activités de l'ONU doivent être maintenus et renforcés. UN ونود أن نشير أيضا إلى أن المساعي المبذولـة لإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة ينبغي أن تستمر وأن تُدعـَّـم.
    :: Intégrer les droits de l'homme dans toutes les activités de développement axées sur le bien-être économique, social et culturel de chacun des membres de la société. UN :: إدماج حقوق الإنسان في جميع الأنشطة الإنمائية التي تركز على الرفاه الاقتصادي والاجتماعي والثقافي لكل فرد في المجتمع؛
    La MINUSIL a l'intention de faire régulièrement surveiller le respect des droits de l'homme dans toutes les zones où elle est déployée. UN وتزمع البعثة القيام بزيارات لرصد حقوق الإنسان في جميع المناطق التي تنتشر بها.
    Certains des mandats relevant des procédures spéciales sont des mandats thématiques dont les titulaires enquêtent sur la situation des droits de l'homme dans toutes les parties du monde. UN وتشمل الإجراءات الخاصة ولايات مواضيعية تقوم بإجراء تحريات بشأن حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    L'expert ainsi nommé contribuerait à l'intégration d'une approche fondée sur les droits de l'homme dans toutes les activités culturelles du système des Nations Unies. UN ومن شأن هذا الخبير أن يسهم في إدماج منظور حقوق الإنسان في جميع مساعي الأمم المتحدة الثقافية.
    :: Suivi quotidien de la situation en matière de droits de l'homme dans toutes les provinces du Burundi UN النواتج: :: الرصد اليومي لحالة حقوق الإنسان في جميع مقاطعات بوروندي
    Cependant, les États doivent respecter leurs obligations internationales en matière de droits de l'homme dans toutes les mesures qu'ils prennent pour lutter contre le terrorisme. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن تحترم الدول التزاماتها الدولية بحقوق الإنسان في جميع التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب.
    Suivi quotidien de la situation en matière de droits de l'homme dans toutes les provinces du Burundi UN ملاحظات الرصد اليومي لحالة حقوق الإنسان في جميع مقاطعات بوروندي
    Ce poste se justifie par le degré d'intégration de la question des droits de l'homme dans toutes les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ويبرر إنشاء هذه القدرة المخصصة إدماج حقوق الإنسان في جميع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    :: Introduire la formation et l'éducation des droits de l'homme dans toutes les sphères de la vie sociale; UN :: إدماج التدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع مناحي الحياة الاجتماعية.
    Il l'appelle en outre à revoir et à améliorer ses statistiques dans le domaine de l'éducation et à proposer un programme d'étude des droits de l'homme dans toutes les écoles. UN وتطلب أيضا من الدولة الطرف مراجعة وتحسين ما أعدته من إحصاءات في مجال التعليم والتوعية بحقوق الإنسان في جميع المدارس.
    Cela n'empêche pas les services centraux du Haut-Commissariat, comme le veut le mandat mondial de celui-ci, de suivre et d'évaluer l'évolution de la situation des droits de l'homme dans toutes les régions du globe. UN إلا أن المفوضية تسعى إلى رصد وتقييم تطورات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم عند الاضطلاع بولايتها العالمية.
    Le Japon est favorable à l'intégration d'une perspective des droits de l'homme dans toutes les activités de l'Organisation. UN وتؤيد اليابان تعميم نهج يقوم على حقوق الإنسان في جميع الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Les pays nordiques voudraient saisir cette occasion pour rendre un hommage particulier aux défenseurs des droits de l'homme dans toutes les régions du monde. UN وتود بلدان الشمال الأوروبي أن تغتنم هذه الفرصة لتشيد على نحو خاص بالمدافعين عن حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم.
    Et nous respectons les hommes et les femmes de l'Organisation des Nations Unies, qui travaillent en faveur de la paix et des droits de l'homme dans toutes les régions du monde. UN ونكن الاحترام لرجال ونساء الأمم المتحدة الذين يدافعون عن السلم وحقوق الإنسان في كل بقعة من بقاع العالم.
    La section III montre qu'il faut intégrer la question des droits de l'homme dans toutes les stratégies internationales. UN ويتم في الفرع الثالث بيان ضرورة إدماج حقوق الإنسان في كافة الاستراتيجيات الدولية.
    Nous sommes en faveur du renforcement et de la promotion des mécanismes de surveillance des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme ainsi que de la création du poste du Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme, d'une sensibilisation accrue de l'opinion aux droits de l'homme dans toutes les parties du monde et aux activités des organisations non-gouvernementales. UN ونحن نؤيد تقوية وتعزيز آاليات الرصد التابعة لﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان وإنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان وزيادة وعي الجمهور بشان حقوق الانسان في جميع أنحاء العالم وأنشطة المنظمات غير الحكومية.
    En tout état de cause, le respect du délai prescrit permet de produire les documents du Conseil des droits de l'homme dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies en temps voulu. UN إن امتثال هذا الشرط، رغم ذلك، من شأنه أن يسمح بالقيام، في الوقت المحدد، بتجهيز الوثائق المتعلقة بمجلس حقوق الإنسان بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في الوقت المحدد.
    Réaffirmant la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ainsi que les objectifs et principes de cet instrument, et soulignant que les Parties devraient pleinement respecter les droits de l'homme dans toutes les mesures ayant trait aux changements climatiques, comme l'affirme la Conférence des Parties à la Convention-cadre dans le rapport sur sa seizième session, UN وإذ يعيد تأكيد اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ (الاتفاقية الإطارية) والأهداف والمبادئ الواردة فيها، ويشدد على أن تحترم الأطراف حقوق الإنسان احتراماً تاماً في جميع الإجراءات المتعلقة بتغير المناخ، وفقاً لما ورد في نتائج الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية()،
    Dans le cas d'un traité relatif aux droits de l'homme, cependant, tous les États parties avaient l'obligation de prévenir les violations des droits de l'homme dans toutes les situations concrètes visées par le traité. UN بيد أنه في حالة معاهدة حقوق الإنسان، تكون جميع الدول الأطراف ملزمة بمنع حدوث انتهاك لحقوق الإنسان في أي ظرف من الظروف المحددة المشمولة بالمعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus