La Norvège a félicité le Paraguay pour ses efforts visant à améliorer la situation des droits de l'homme des autochtones. | UN | وأشادت النرويج بباراغواي لما تبذله من جهود رامية إلى تعزيز حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
Au cours de la période considérée, l'organisation a collaboré avec les Waikiki Hawaiian Civic Clubs au parrainage d'un programme de formation destiné aux Kanaka Maoli sur les questions des droits de l'homme des autochtones soulevées au titre de la Convention sur la diversité biologique. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، تعاونت الرابطة مع الأندية المدنية في هاواي لرعاية برنامج تدريب تثقيفي لشعب كاناكا ماولي بشأن قضايا حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Il a indiqué que le personnel du Haut-Commissariat qui l'aidait dans l'exécution de son mandat serait disponible pendant toute la session du Mécanisme d'experts pour recevoir des communications et des documents sur des allégations de violations individuelles ou collectives des droits de l'homme des autochtones. | UN | وأخبر المقرر الخاص المشاركين بأن موظفي المفوضية السامية لحقوق الإنسان الذين يساعدونه في الاضطلاع بولايته سيكونون على استعداد طيلة فترة دورة الآلية لتلقي البلاغات والوثائق المتعلقة بادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وأفرادها. |
Les causes des violations des droits de l'homme des autochtones ont de multiples aspects, indiqués dans les rapports susvisés. | UN | 66 - تنطوي أسباب انتهاكات حقوق الإنسان للسكان الأصليين على أوجه عديدة تشير إليها التقارير المذكورة. |
110. Les communications et plaintes faisant état de violations des droits de l'homme des autochtones sont nombreuses et recouvrent des situations très diverses. | UN | 110- ويوجد كثير من الرسائل والشكاوى فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان للسكان الأصليين. |
18. Le Rapporteur spécial a fait des choses très diverses dans le cadre de son mandat pour suivre la situation des droits de l'homme des autochtones du monde entier et promouvoir son amélioration. | UN | 18- قام المقرر الخاص بطائفة من الأنشطة في إطار ولايته لرصد أوضاع حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في مختلف أنحاء العالم، ولتعزيز الخطوات الكفيلة بتحسين هذه الأوضاع. |
30. Le troisième domaine de travail du Rapporteur spécial est celui des enquêtes et des rapports sur la situation générale des droits de l'homme des autochtones de certains pays. | UN | 30- يشمل المجال الثالث من مجالات عمل المقرر الخاص التحقيق إجمالاً في حالات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في بلدان منتقاة وتقديم تقارير بشأنها. |
Par ailleurs, la traduction de la Convention 169 de l'OIT dans les langues autochtones est une expression de la volonté de l'État de protéger les droits de l'homme des autochtones. | UN | 45 - ومن ناحية أخرى، تشكل ترجمة اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 إلى اللغات الأصلية تعبيرا عن الاهتمام بالدفاع عن حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
Ainsi, la Commission nationale a renforcé son unité d'intervention rapide, qui est chargée de gérer des situations de crise telles que les catastrophes naturelles, et a renforcé les capacités du Bureau des questions d'émancipation et des droits de l'homme et du Bureau des affaires juridiques afin qu'ils puissent mieux traiter les cas de violations des droits de l'homme des autochtones qui leur sont signalés. | UN | وعلى سبيل المثال، واصلت اللجنة الوطنية تعزيز وحدة الاستجابة السريعة التابعة لها المسؤولة عن التدخل في الحالات الحرجة مثل الكوارث، وتعمل أيضا على تعزيز قدرة مكتب التمكين وحقوق الإنسان ومكتب الشؤون القانونية لمتابعة التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
Le Groupe de travail sur les populations autochtones examine la situation générale des droits de l'homme des autochtones dans le monde, entreprend des études sur des questions concernant la situation actuelle des droits des autochtones et élabore de nouvelles normes visant à protéger et promouvoir ces droits. | UN | ويتولى الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين استعراض مجمل حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، ويضطلع بدراسات عن القضايا ذات الصلة بالحالة الراهنة لحقوق الشعوب الأصلية، ويضع صيغاً لمعايير جديدة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها. |
Il s'agit du premier instrument traitant des droits de l'homme des autochtones à être adopté par l'Assemblée générale, et elle rejoint par ailleurs la Déclaration universelle des droits de l'homme, également adoptée par vote enregistré, pour former la colonne vertébrale de cette Organisation, qui a précisément été créée pour servir ces nobles buts et principes. | UN | إنه أول صك متعلق بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية تعتمده الجمعية العامة، وهو ينضم إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي اعتمد أيضا بتصويت مسجل، لتشكيل العمود الفقري لهذه المنظمة، التي أنشئت من أجل هذه المقاصد والمبادئ النبيلة. |
Elle encourage toutes les délégations soucieuses de protéger et de promouvoir les droits de l'homme des autochtones à voter contre les amendements proposés. Les amendements compromettraient les efforts déployés au fils des ans en retardant l'adoption de la Déclaration sans forcément l'améliorer. | UN | وشجعت جميع الوفود الملتزمة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية على التصويت ضد التعديلات المقترحة، ذلك أن هذه التعديلات ستقوض الجهود المبذولة على مر السنين بإرجاء اعتماد الإعلان، وأن هذا قد لا يؤدي بالضرورة إلى تحسين الإعلان. |
Il mentionne en outre divers problèmes touchant aux droits de l'homme des autochtones du Canada, très touchés par le VIH/sida. | UN | كما أثارت الشبكة القانونية مسائل تتعلق بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية في كندا المتأثرة بصورة غير متناسبة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
64. La mise en place de mécanismes de suivi importants et la responsabilisation sont essentielles au traitement des questions autochtones - notamment en ce qui concerne les informations sur le bien-être individuel et collectif, l'évaluation de l'impact d'interventions spécifiques et autres, et le respect des droits de l'homme des autochtones. | UN | 64 - يمثل إنشاء آلية قوية للرصد وتعزيز المساءلة ضرورة أساسية لمعالجة قضايا الشعوب الأصلية، وبخاصة فيما يتعلق بتوثيق درجة الرفاه، وتقييم تأثير المبادرات التي تستهدف الشعوب الأصلية وغيرها من المبادرات، ومدى التقيد بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
Il souligne en outre la nécessité d'améliorer la situation des droits de l'homme des autochtones au niveau communautaire par le biais de programmes nationaux et d'une coopération interinstitutions. | UN | ويلاحظ التقرير أيضاً الحاجة إلى تحسين حالة حقوق الإنسان للسكان الأصليين على مستوى المجتمعات المحلية من خلال البرامج الوطنية والتعاون فيما بين الوكالات. |
22. Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones a examiné en détail les effets néfastes que ces projets pouvaient éventuellement avoir sur la situation des droits de l'homme des autochtones dans le rapport qu'il a présenté à la Commission des droits de l'homme en 2003 (E/CN.4/2003/90). | UN | 22- وتناول المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين في تقريره (E/CN.4/2003/90) الذي قدمه إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 2003 بالتفصيل الآثار السلبية المحتملة لهذه المشاريع على حالة حقوق الإنسان للسكان الأصليين. |