Cette réunion a essentiellement porté sur les droits de l'homme des enfants malades mentaux. | UN | وركز الاجتماع بصفة خاصة على حقوق الإنسان للأطفال المرضى عقلياً. |
Le Comité a adopté des recommandations appropriées et suggéré des mesures de nature à améliorer le respect des droits de l'homme des enfants concernés, dans presque tous les cas. | UN | وقد اعتمدت اللجنة توصيات ذات صلة بهذه المسألة، واقترحت التدابير الكفيلة بتحسين احترام حقوق الإنسان للأطفال المصابين بالإيدز، في جميع الحالات تقريبا. |
Le rapport contient une analyse des moyens de promouvoir et de protéger les droits de l'homme des enfants migrants, y compris ceux qui ne sont pas accompagnés ou sont séparés de leur famille, en mettant en particulier l'accent sur les risques auxquels font face les adolescents. | UN | ويتضمن التقرير تحليلا للسبل والوسائل الكفيلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بمن فيهم الأطفال غير المصحوبين والأطفال المفصولون عن أسرهم، مع التركيز على المخاطر التي يواجهها المراهقون. |
Réunion-débat sur les droits de l'homme des enfants dont les parents sont condamnés à la peine de mort | UN | الفريق المعني بحقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بالإعدام أو المُنفذ فيهم حكم الإعدام |
Réunion-débat sur les droits de l'homme des enfants dont les parents sont condamnés à la peine de mort | UN | الفريق المعني بحقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بالإعدام أو المنفَّذ فيهم حكم الإعدام |
Réunion-débat sur les droits de l'homme des enfants dont les parents sont condamnés à la peine de mort ou ont été exécutés | UN | حلقة نقاش بشأن حقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بعقوبة الإعدام أو المنفَّذ فيهم حكم الإعدام |
II. Promotion et protection des droits de l'homme des enfants et des adolescents migrants | UN | ثانيا - تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال والمراهقين المهاجرين |
Encourageant les États à recourir à des solutions autres que la détention qui privilégient l'intérêt supérieur de l'enfant et respectent les droits de l'homme des enfants migrants, y compris des adolescents, | UN | وإذ تشجع الدول على اعتماد بدائل للاحتجاز تأخذ في الحسبان مصالح الطفل العليا في المقام الأول، واحترام حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بمن فيهم المراهقون، |
Encourageant les États à recourir à des solutions autres que la détention qui privilégient l'intérêt supérieur de l'enfant et respectent les droits de l'homme des enfants migrants, y compris des adolescents, | UN | وإذ تشجع الدول على اعتماد بدائل للاحتجاز تأخذ في الحسبان مصالح الطفل العليا في المقام الأول، واحترام حقوق الإنسان للأطفال المهاجرين، بمن فيهم المراهقون، |
Nous avons reconnu l'importance d'une étroite coopération entre le Gouvernement et les administrations locales, la société civile et les agences des Nations Unies, afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme des enfants de façon efficace et complète. | UN | لقد أدركنا أهمية التعاون الوثيق بين الحكومات المحلية والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة في سبيل حماية حقوق الإنسان للأطفال وتعزيزها على نحو فعّال وشامل. |
Ces mêmes États devraient maintenant défendre les droits de l'homme des enfants qui ont été handicapés dans les guerres et les conflits armés, en votant pour l'amendement oral qui vient d'être proposé. | UN | وينبغي لتلك الدول نفسها أن تدافع الآن عن حقوق الإنسان للأطفال الذين تسببت الحروب والنزاعات المسلحة في إعاقاتهم، وذلك بالتصويت لصالح التعديل المقدم لتوه. |
76.3 Solliciter l'assistance internationale requise pour mettre en œuvre des mesures susceptibles d'améliorer la situation des droits de l'homme des enfants et des adolescents (Uruguay); | UN | 76-3- التماس المساعدة الدولية التي تعتبر وجيهة لتنفيذ تدابير تحسين حالة حقوق الإنسان للأطفال والمراهقين (أوروغواي)؛ |
L'administration pénitentiaire espagnole dispose de diverses infrastructures pénitentiaires dont l'objet est de préserver les droits de l'homme des enfants de moins de 3 ans qui accompagnent leur mère privée de liberté. | UN | 63- لدى إدارة السجون الإسبانية هياكل أساسية شتى من المؤسسات العقابية التي تهدف إلى الحفاظ على حقوق الإنسان للأطفال دون سن الثالثة الذين يرافقون أمهاتهم مسلوبات الحرية. |
Résumé de la réunion-débat sur les droits de l'homme des enfants dont les parents sont condamnés à la peine de mort ou ont été exécutés | UN | موجز حلقة نقاش بشأن حقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بالإعدام أو المنفَّذ فيهم حكم الإعدام |
22/11 Réunion-débat sur les droits de l'homme des enfants dont les parents sont condamnés à la peine de mort | UN | الفريق المعني بحقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بالإعدام أو المُنفذ فيهم حكم الإعدام |
Réunion-débat sur les droits de l'homme des enfants dont les parents sont condamnés à la peine de mort ou ont été exécutés, mettant particulièrement l'accent sur les moyens de garantir la pleine jouissance de leurs droits | UN | حلقة نقاش بشأن حقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بعقوبة الإعدام أو المنفَّذ فيهم حكم الإعدام، مع التركيز بوجه خاص على السبُل والوسائل التي تكفل تمتعهم الكامل بحقوقهم |
Profondément préoccupé par l'incidence négative de l'imposition et de l'application de la peine de mort sur les droits de l'homme des enfants dont les parents sont condamnés à la peine de mort ou ont été exécutés, | UN | وإذ يساوره قلق بالغ إزاء التأثير السلبي لفرض وتنفيذ عقوبة الإعدام على حقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بالإعدام أو المُنفذ فيهم حكم الإعدام، |
Profondément préoccupé par l'incidence négative de l'imposition et de l'application de la peine de mort sur les droits de l'homme des enfants dont les parents sont condamnés à la peine de mort ou ont été exécutés, | UN | وإذ يساوره قلق بالغ إزاء التأثير السلبي لفرض وتنفيذ عقوبة الإعدام على حقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بالإعدام أو المُنفذ فيهم حكم الإعدام، |
3. Décide de convoquer, à sa vingt-quatrième session, une réunion-débat sur les droits de l'homme des enfants dont les parents sont condamnés à la peine de mort ou ont été exécutés, en mettant particulièrement l'accent sur les moyens de garantir la pleine jouissance de leurs droits; | UN | 3- يقرر عقد حلقة نقاش في دورته الرابعة والعشرين بشأن حقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بالإعدام أو المُنفذ فيهم حكم الإعدام، مع التركيز بوجه خاص على السبُل والوسائل التي تكفل تمتعهم الكامل بحقوقهم؛ |
Conformément à la résolution 22/11 du Conseil, le rapport portera également sur la question des droits de l'homme des enfants dont les parents sont condamnés à la peine de mort ou ont été exécutés. | UN | ووفقاً لقرار المجلس 22/11، سيسترشد المجلس أيضاً بالتقرير في مسألة حقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بعقوبة الإعدام أو المنفَّذ فيهم حكم الإعدام. |
Elle s'est déclarée préoccupée par la situation des droits de l'homme des enfants. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء حالة حقوق الإنسان الخاصة بالأطفال. |