Les mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies constituent le moyen de traiter ces questions sans ébranler la confiance entre partenaires. | UN | فآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة هي الوسيلة المناسبة لمعالجة تلك المسائل دون تقويض الثقة بين الشركاء. |
Il a également salué la coopération de Bahreïn avec les mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | كما أثنت على تعاون البحرين مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Elle a noté avec satisfaction que Bahreïn coopérait avec les mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | وأعربت عن تقديرها لتعاون البحرين مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Le Gouvernement s'est également engagé à coopérer avec les mécanismes relatifs aux droits de l'homme des Nations Unies et avec le HCDH. | UN | وتعهدت الحكومة أيضاً بالتعاون مع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة ومع المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Un membre de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme des Nations Unies avait été invité pour faire une présentation. | UN | وكان قد دُعي أحد أعضاء اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة لتقديم عرض. |
Le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies est une Turque. | UN | والمقرِّرة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة في مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة هي أيضاً امرأة تركية. |
Mon gouvernement a réitéré son invitation ouverte aux rapporteurs du système des droits de l'homme des Nations Unies à visiter notre pays. | UN | وقد أكدت حكومتي دعوتها المفتوحة لمقرري نظام حقوق الإنسان بالأمم المتحدة لزيارة بلدنا. |
Elle s'est félicitée de la participation constructive du Népal aux travaux de divers mécanismes relatifs aux droits de l'homme des Nations Unies. | UN | ورحبت بمشاركة نيبال البناءة في أعمال مختلف آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Elle a félicité le Népal pour le dynamisme de son interaction avec les mécanismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies et le HCDH. | UN | وأثنى على نيبال لتفاعلها النشط مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ومع مفوضية حقوق الإنسان. |
Le Conseil des droits de l'homme a été créé pour renforcer le mécanisme des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | لقد أنشئ مجلس حقوق الإنسان من أجل تعزيز آلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Le Yémen avait activement collaboré avec la communauté internationale et les institutions des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | فقد تعاون اليمن بهمة مع المجتمع الدولي ومؤسسات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Membre du Comité des droits de l'homme des Nations Unies | UN | عضو في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة |
Membre du Bureau du Comité des droits de l'homme des Nations Unies | UN | عضو في مكتب اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة |
La Croatie contribue à cet objectif du fait de son appartenance à la Commission des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | وتسهم كرواتيا في تحقيق الهدف المذكور من خلال عضويتها في لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Formation des membres du comité interministériel sur la rédaction des rapports initiaux et périodiques aux mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies; | UN | تدريب أعضاء اللجنة المشتركة بين الوزارات على صياغة التقارير الأولية والدورية التي تقدَّم إلى آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة؛ |
Fonctionnement du Conseil des droits de l'homme et du système de protection des droits de l'homme des Nations Unies : | UN | التزامات مستوفاة تتعلق بأداء مجلس حقوق الإنسان ومنظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة |
Il s'est félicité de la poursuite de la coopération avec les mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | ورحّبت بالتعاون المستمر مع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Il est membre du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | وهي عضو في مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة. |
Membre du Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | عضو اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة. |
Il faut également appuyer la capacité du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies de faire face à de nouveaux problèmes. | UN | وينبغي تقديم الدعم أيضاً لمجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، لتمكينه من معالجة المسائل الناشئة. |
Représentante du Comité de la Convention auprès de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies, Genève, mars 2000. | UN | :: ممثلة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى لجنة حقوق الإنسان بالأمم المتحدة، جنيف آذار/مارس 2000. |
Personne n'a repéré évoqué la référence aux instruments de relatifs aux droits de l'homme des Nations Unies au dans le préambule de la Constitution. | UN | ولم يلمح أحد إلى ما ورد في ديباجة الدستور من إشارة إلى الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان للأمم المتحدة. |
Les spécialistes des droits de l'homme des Nations Unies n'ont pas pu se rendre à la prison Shalla, où se trouvent plus de 400 détenus, ni à la prison pour femmes de Kherkhaniga, depuis la mi2006. | UN | فمنذ منتصف عام 2006، لم يسمح لموظفي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة بزيارة سجن شالا الذي يحوي أكثر من 400 معتقل، ولا إلى سجن خرخانيغا الخاص بالنساء. |
Il existe des synergies importantes entre les normes adoptées par la Conférence internationale du Travail de l'OIT et le système de protection des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | وهناك أوجه تآزر هامة بين المعايير التي يعتمدها مؤتمر العمل الدولي لمنظمة العمل الدولية وبين منظومة حقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة. |
Nous demandons instamment au Gouvernement cubain de respecter les engagements internationaux qu'il a pris à cet égard et de coopérer avec le Rapporteur spécial nommé par la Commission des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | ونحث بقوة حكومة كوبا على احترام التزاماتها الدولية في هذا الصدد وعلى التعاون مع المقرر الخاص الذي عينته لجنة حقوق الانسان باﻷمم المتحدة. |
Sous-tendue par des principes universels, la Déclaration est le cadre à travers lequel nous donnons un caractère équitable à la mondialisation, dans l'esprit de la charte des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | إن الإعلان المدعوم بالمبادئ العالمية يمثل إطار عمل للكيفية التي نشكل بها العولمة بصورة منصفة، وذلك انطلاقاً من روح ميثاق حقوق الإنسان الصادر عن الأمم المتحدة. |